oraec543-12

token oraec543-12-1 oraec543-12-2 oraec543-12-3 oraec543-12-4 oraec543-12-5 oraec543-12-6 oraec543-12-7 oraec543-12-8 oraec543-12-9 oraec543-12-10 oraec543-12-11
written form ḏꜣi̯ =k kꜣ wr jr sḫ,t.pl wꜣḏ.t r s,t.pl Rꜥw wꜥb.t
hiero
line count [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608] [P/V/E 3 = 608]
translation (jmdn.) übersetzen (über/nach) [Suffix Pron. sg.2.m.] Stier groß zu (lok.) Feld grün zu (lok.) Platz Re rein
lemma ḏꜣi̯ =k kꜣ wr r sḫ.t wꜣḏ r s.t Rꜥw wꜥb
AED ID 181780 10110 162930 47271 91900 141480 600304 91900 854540 400015 400114
part of speech verb pronoun substantive adjective preposition substantive adjective preposition substantive entity_name adjective
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_constructus

Translation: Mögest du, großer Stier, zu den grünen Gefilden übersetzen, zu den reinen Stätten des Re.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License