| token | oraec543-27-1 | oraec543-27-2 | oraec543-27-3 | oraec543-27-4 | oraec543-27-5 | oraec543-27-6 | oraec543-27-7 | oraec543-27-8 | oraec543-27-9 | oraec543-27-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | ḥmsi̯ | =f | ḥr | s,t-wr.t | ḥr | mn,t.du | jt(j) | =f | Ḫnt(,j)-jr,t.du | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [P/V/E 6 = 611] | [P/V/E 6 = 611] | [P/V/E 6 = 611] | [P/V/E 6 = 611] | [P/V/E 6 = 611] | [P/V/E 6 = 611] | [P/V/E 6 = 611] | [P/V/E 6 = 611] | [P/V/E 6 = 611] | [P/V/E 7 = 612] | ← | 
| translation | veranlasst (dass)! | sitzen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auf | großer Thron (Königs-/Götterthron) | auf | Oberschenkel | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Chenti-irti | ← | 
| lemma | jmi̯ | ḥmsi̯ | =f | ḥr | s.t-wr.t | ḥr | mn.t | jtj | =f | Jm.j-ḫnt-n-jr.tj | ← | 
| AED ID | 851706 | 105780 | 10050 | 107520 | 125180 | 107520 | 69800 | 32820 | 10050 | 70005 | ← | 
| part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | pronoun | entity_name | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||
| genus | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | plural | singular | dual | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | imperative | suffixConjugation | ← | ||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_constructus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Laßt ihn auf dem großen Sitz sitzen auf den Schenkeln seines Vaters Chenti-irti.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License