oraec554-3

token oraec554-3-1 oraec554-3-2 oraec554-3-3 oraec554-3-4 oraec554-3-5 oraec554-3-6 oraec554-3-7 oraec554-3-8 oraec554-3-9 oraec554-3-10 oraec554-3-11 oraec554-3-12 oraec554-3-13 oraec554-3-14
written form mḥi̯ =k r š.pl Nw,w r bw wḏ jti̯ =k jri̯.t šꜥ,t =k jm
hiero
line count [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58]
translation schwimmen du [pron. suff. 2. masc. sg.] zu, bis, an, in [lokal] Teich, See Urgewässer zu, bis, an, in [lokal] Ort, Stelle befehlen Vater dein [Suffix Pron. sg.2.m.] machen Gemetzel dein [Suffix Pron. sg.2.m.] dort
lemma mḥi̯ =k r š nw.w r bw wḏ jtj =k jri̯ šꜥ.t =k jm
AED ID 73740 10110 91900 854557 500005 91900 55110 51970 32820 10110 851809 152300 10110 24640
part of speech verb pronoun preposition substantive substantive preposition substantive verb substantive pronoun verb substantive pronoun adverb
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf
status

Translation: Mögest du zu den Wassern des Nun schwimmen, zum Ort, wo dein Vater befiehlt, ein Gemetzel an dir anzurichten!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License