oraec56-215

token oraec56-215-1 oraec56-215-2 oraec56-215-3 oraec56-215-4 oraec56-215-5 oraec56-215-6 oraec56-215-7 oraec56-215-8 oraec56-215-9 oraec56-215-10 oraec56-215-11 oraec56-215-12 oraec56-215-13 oraec56-215-14 oraec56-215-15
written form jmi̯ =k w(n)m ꜥq,w jw kꜣy ꜥḥꜥ mtw =k tm jꜣwi̯ n =f ḏr,t.ṱ =k
hiero
line count [21.3] [21.3] [21.3] [21.3] [21.4] [21.4] [21.4] [21.4] [21.4] [21.4] [21.4] [21.4] [21.4] [21.4] [21.4]
translation [Negativverb] [Suffix Pron. sg.2.m.] essen Brot [Umstandskonverter] der Andere stehen [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationsverb] Hand ausstrecken (nach) hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] Hand [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jmi̯ =k wnm ꜥq.w jw ky ꜥḥꜥ mtw= =k tm ꜣwi̯ n =f ḏr.t =k
AED ID 25170 10110 46710 41470 21881 400645 851887 600030 10110 854578 49 78870 10050 184630 10110
part of speech verb pronoun verb substantive particle substantive verb particle pronoun verb verb preposition pronoun substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive pseudoParticiple infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Du sollst keine Speisen essen, wenn ein anderer dasteht und du ihm nicht deine Hand reichst (d.h. ihn einlädst).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License