oraec56-289

token oraec56-289-1 oraec56-289-2 oraec56-289-3 oraec56-289-4 oraec56-289-5 oraec56-289-6 oraec56-289-7 oraec56-289-8 oraec56-289-9 oraec56-289-10 oraec56-289-11 oraec56-289-12 oraec56-289-13
written form kꜣy jri̯.y =j nꜣy =k mtrtw jni̯ =tw zꜣ r s,t jt =〈f〉
hiero
line count [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14] [22.14]
translation [Bildungselement von Verbalformen] tun [Suffix Pron. sg.1.c.] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Anweisung bringen [Suffix Pron. sg.3.c.] Sohn zu (lok.) Stellung Vater [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma kꜣ jri̯ =j nꜣy= =k mtr.t jni̯ =tw zꜣ r s.t jtj =f
AED ID 400415 851809 10030 550008 10110 77700 26870 170100 125510 91900 854540 32820 10050
part of speech particle verb pronoun pronoun pronoun substantive verb pronoun substantive preposition substantive substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology kꜣ-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_pronominalis

Translation: Dann würde ich deine Belehrungen befolgen, damit ein Sohn auf den Posten seines Vaters gebracht würde.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License