oraec56-97

token oraec56-97-1 oraec56-97-2 oraec56-97-3 oraec56-97-4 oraec56-97-5 oraec56-97-6 oraec56-97-7 oraec56-97-8 oraec56-97-9 oraec56-97-10 oraec56-97-11
written form smnḫ s,t.ṱ =k n,tj m tꜣ jn(,t) 〈dwꜣ,t〉 ḥꜣp(.t) ẖꜣ,t.ṱ =k
hiero
line count [17.14] [17.14] [17.14] [17.14] [17.14] [17.14] [17.14] [17.14] [17.14] [17.14] [17.14]
translation vortrefflich machen Sitz [Suffix Pron. sg.2.m.] der welcher (invariabel) in die [Artikel sg.f.] Totental, Nekropole Unterwelt verbergen Leichnam [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma smnḫ s.t =k n.tj m tꜣ jn.t dwꜣ.t ḥꜣp ẖꜣ.t =k
AED ID 135360 854540 10110 89850 64360 851622 26780 854583 101300 122220 10110
part of speech verb substantive pronoun pronoun preposition pronoun substantive substantive verb substantive pronoun
name
number
voice active
genus feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Mach deine Stätte, die im (Toten)tal liegt, vorzüglich, (genauer gesagt) {den Morgen} 〈die Unterwelt〉, die deinen Leichnam verbirgt!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License