oraec571-4

token oraec571-4-1 oraec571-4-2 oraec571-4-3 oraec571-4-4 oraec571-4-5 oraec571-4-6 oraec571-4-7 oraec571-4-8 oraec571-4-9 oraec571-4-10 oraec571-4-11 oraec571-4-12 oraec571-4-13 oraec571-4-14 oraec571-4-15 oraec571-4-16 oraec571-4-17 oraec571-4-18 oraec571-4-19 oraec571-4-20 oraec571-4-21 oraec571-4-22 oraec571-4-23 oraec571-4-24 oraec571-4-25 oraec571-4-26 oraec571-4-27 oraec571-4-28 oraec571-4-29 oraec571-4-30 oraec571-4-31 oraec571-4-32 oraec571-4-33 oraec571-4-34 oraec571-4-35
written form nhm mj nꜣ zp-2 n nꜣ nfr(,w) qn,w j:jri̯ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy =f šrj jw =f ḏi̯.t nꜣ ḫr,w.pl n šꜣs,w j:wn jy.t r thi̯ pꜣ tꜣ n Km,t n pꜣ jwtn
hiero
line count [49.C12] [49.C12] [49.C12] [49.C12] [49.C12] [49.C12] [50.C13] [50.C13] [50.C13] [50.C13] [50.C13] [50.C13] [50.C13] [50.C13] [51.C14] [51.C14] [51.C14] [51.C14] [51.C14] [51.C14] [51.C14] [51.C14] [51.C14] [51.C14] [52.C15] [52.C15] [52.C15] [52.C15] [52.C15] [52.C15] [52.C15] [52.C15] [52.C15] [52.C15] [52.C15]
translation jauchzen wie [Dem.Pron. pl.c.] zweimal (Betonung bei Imperativ) wegen (Grund, Zweck) die [Artikel pl.c.] gute Dinge viele (pl.) machen Amun-Re König der Götter (Amun u.a. Götter) für (jmd.) Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Sohn [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] geben die [Artikel pl.c.] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Beduinen [aux.] kommen um zu (final) schädigen der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) [Genitiv (invariabel)] Das Schwarze Land (Ägypten) [idiomatisch mit Verben verbunden] der [Artikel sg.m.] Erdboden
lemma nhm mj nꜣ zp-2 n nꜣ nfr.w qn.w jri̯ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =f šrj jw =f rḏi̯ nꜣ ḫr.w n.j Šꜣs.w wn jwi̯ r thi̯ pꜣ tꜣ n.j Km.t n pꜣ jtn
AED ID 85580 850796 851623 70011 78870 851623 854638 161060 851809 500004 550228 78870 60430 400004 550021 10050 156650 21881 10050 851711 851623 119960 850787 151930 550129 21930 91900 172920 851446 854573 850787 164430 78870 851446 33120
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition pronoun substantive adjective verb entity_name epitheton_title preposition substantive adjective pronoun pronoun substantive particle pronoun verb pronoun substantive adjective entity_name particle verb preposition verb pronoun substantive adjective entity_name preposition pronoun substantive
name gods_name artifact_name place_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular plural plural singular singular plural singular singular
epitheton epith_god
morphology geminated t-morpheme t-morpheme
inflection imperative relativeform infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Jubel(t) deswegen, - wegen der vielen guten Dinge, die Amun-Re, der König der Götter für den Pharao, l.h.g, seinen Sohn, getan hat, als dieser die Feinde - die Beduinen, die kamen, um das Land von Ägypten zu attackieren -, zu Boden geworfen hat.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License