oraec58-183

token oraec58-183-1 oraec58-183-2 oraec58-183-3 oraec58-183-4 oraec58-183-5 oraec58-183-6 oraec58-183-7 oraec58-183-8 oraec58-183-9 oraec58-183-10 oraec58-183-11 oraec58-183-12
written form jri̯ r =k gr,t šꜣs r bw n,tj jt =j Nwn 〈jm〉
hiero 𓁹 𓂋 𓎡 𓎼𓂋𓏏 𓆷𓄿𓋴𓂻 𓂋 𓃀𓅱 𓈖𓏏𓏭 𓇋𓆑𓀭 𓀀 𓏌𓏌𓏌𓇯𓈗𓀭
line count [57] [57] [57] [57] [57] [57] [57] [57] [57] [57] [57] [57]
translation [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] ferner durchziehen [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Ort der welcher (Relativpronomen) Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] Nun dort
lemma jri̯ jr =k gr.t šꜣs r bw n.tj jtj =j Nw.w jm
AED ID 851809 28170 10110 167790 151900 91900 55110 89850 32820 10030 500006 24640
part of speech verb particle pronoun particle verb preposition substantive pronoun substantive pronoun entity_name adverb
name gods_name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative infinitive
adjective
particle particle_enclitic particle_enclitic
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Eile du ferner zu dem Ort, 〈an〉 dem mein Vater Nun ist!

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License