oraec581-37

token oraec581-37-1 oraec581-37-2 oraec581-37-3 oraec581-37-4 oraec581-37-5 oraec581-37-6 oraec581-37-7 oraec581-37-8 oraec581-37-9 oraec581-37-10 oraec581-37-11 oraec581-37-12 oraec581-37-13 oraec581-37-14
written form hnn jb =k m jwhꜣ.w r spr,tj r ḏd.t =f jy.t.n =f ḥr =s
hiero 𓉔𓈖𓈖 𓄣𓏤 𓎡 𓅓 𓇋𓅱𓉔𓄿𓅱 𓂋 𓋴𓊪𓂋𓏏𓏭 𓂋 𓆓𓂧𓏏 𓆑 𓇍𓏏𓂻𓈖 𓆑 𓁷𓂋 𓋴
line count [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14]
translation neigen; beugen; zustimmen Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) tragen; beladen gegen (Personen) Bittsteller bis dass (Konjunktion) sagen [Suffix Pron. sg.3.m.] kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] wegen [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma hnn jb =k m jwh r spr.tj r ḏd =f jwi̯ =f ḥr =s
AED ID 98810 23290 10110 64410 22990 91900 132880 91900 185810 10050 21930 10050 107520 10090
part of speech verb substantive pronoun verb verb preposition substantive preposition verb pronoun verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology geminated w-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_2-lit verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: "Incline your heart, don't be prejudiced against a petitioner until he has said that because of which he had come."

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License