oraec584-5

token oraec584-5-1 oraec584-5-2 oraec584-5-3 oraec584-5-4 oraec584-5-5 oraec584-5-6 oraec584-5-7 oraec584-5-8
written form ḏsw Mnj,t-wr.[t] n ṯwt js ꜥḥꜥ-n-wrḏ,n≡f ḥr(,j)-jb Ꜣbḏ,w
hiero
line count [M/V/S 1 = 698] [M/V/S 1 = 698] [M/V/S 2 = 699] [M/V/S 2 = 699] [M/V/S 2 = 699] [M/V/S 2 = 699] [M/V/S 2 = 699] [M/V/S 2 = 699]
translation rufen Großer Landepflock (Isis) denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz) du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.] [Partikel (enklitisch)] Der steht, ohne zu ermüden befindlich in Abydos
lemma ḏswi̯ Mjn.t-wr.t n ṯwt js ꜥḥꜥ-n-wrḏ.n=f ḥr.j-jb Ꜣbḏ.w
AED ID 185420 70150 78870 175050 31130 852975 108540 103
part of speech verb epitheton_title preposition pronoun particle entity_name adjective entity_name
name gods_name place_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf
status

Translation: Der Große Landepflock wird rufen, denn du bist 'Der steht, ohne zu ermüden', der in Abydos ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License