token | oraec62-102-1 | oraec62-102-2 | oraec62-102-3 | oraec62-102-4 | oraec62-102-5 | oraec62-102-6 | oraec62-102-7 | oraec62-102-8 | oraec62-102-9 | oraec62-102-10 | oraec62-102-11 | oraec62-102-12 | oraec62-102-13 | oraec62-102-14 | oraec62-102-15 | oraec62-102-16 | oraec62-102-17 | oraec62-102-18 | oraec62-102-19 | oraec62-102-20 | oraec62-102-21 | oraec62-102-22 | oraec62-102-23 | oraec62-102-24 | oraec62-102-25 | oraec62-102-26 | oraec62-102-27 | oraec62-102-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [p]ꜣ | jnb | n | tꜣ | Nb-mꜣꜥ,t-Rꜥ-mri̯-Jmn | (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) | jni̯ | 〈pḥ,wj〉 | ḫꜣs,t.pl | 〈Rꜥ-〉mss,w-Jmn-[ḥr]-ḫpš≡f-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w | (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) | [p]ꜣ | zꜣ-Jmn | n | ẖ,t | =f | mn | jwꜥ,t | n | pḥ | tw | n | ꜥnḫ | ḫr | ẖrj | db,du.ṱ | =k | grḥ | ← |
hiero | [⯑] | 𓇋𓆛𓈖𓃀𓅱𓊅𓈇𓏤𓂾𓂻 | 𓈖 | 𓇾𓏤𓈇 | 𓇳𓆄𓎟𓌸𓇋𓏠𓈖𓅆 | ��� | 𓏎𓈖 | 𓈉𓏏𓏥 | [⯑] | ��𓋴 | [⯑] | 𓅭𓏤𓅆𓇋𓏠𓈖𓅆 | 𓈖 | 𓄡𓏏𓏤𓄹 | 𓆑 | 𓅓𓂝𓈖𓏥𓂜𓅪 | 𓄯𓏏𓏥 | 𓈖 | 𓄖𓂻 | 𓏏𓅱 | 𓈖 | 𓋹𓈖𓐍 | 𓐍𓂋𓏴𓂡 | 𓌨𓂋𓏭𓏛 | 𓂧𓃀𓋸𓋸𓏏𓅱 | 𓎡 | 𓂢 | ← | |
line count | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,2] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | [Vso.⁝ 20,1,3] | ← |
translation | o | Mauer | [Genitiv (invariabel)] | Ägypten | [Thronname Ramses' VI.] | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | erreichen | Ende | Fremdland | [Eigenname Ramses' VI.] | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | o | Sohn des Amun | [Genitiv (invariabel)] | Leib | [Suffix Pron. sg.3.m.] | nicht vorhanden sein | das Erbe | für (jmd.) | angreifen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Präposition] | Eid; Schwur | fallen | unter (lokal) | Sohle (des Fußes); Sandale | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Ende | ← |
lemma | pꜣ | jnb | n.j | tꜣ | Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw-mr-Jmn | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jni̯ | pḥ.wj | ḫꜣs.t | Rꜥw-ms-sw-Jmn-ḥr-ḫpš=f-nṯr-ḥqꜣ-Jwn.w | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | pꜣ | zꜣ-Jmn | n.j | ẖ.t | =f | mn | jwꜥ.wt | n | pḥ | tw | m | ꜥnḫ | ḫr | ẖr | ṯbw.t | =k | grḥ | ← |
AED ID | 851446 | 27180 | 850787 | 854573 | 400910 | 400004 | 26870 | 61490 | 114300 | 400911 | 400004 | 851446 | 400867 | 850787 | 122080 | 10050 | 69560 | 22420 | 78870 | 61370 | 851182 | 64360 | 38560 | 119610 | 850794 | 175160 | 10110 | 167900 | ← |
part of speech | pronoun | substantive | adjective | substantive | entity_name | adjective | verb | substantive | substantive | entity_name | adjective | pronoun | epitheton_title | adjective | substantive | pronoun | particle | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | substantive | ← |
name | kings_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | dual | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | epith_king | ← | |||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | participle | participle | participle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: O Schutzwehr (?) des Landes, (Nebmaatre Meriamun)| - LHG -, der (du) das Ende der Fremdländer erreichst, (〈Ra〉mses Amun[her]chepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LHG -, o leiblicher Sohn des Amun: Es gibt keine Erbschaft für den, der dich eidbrüchig (?; wörtl.: unter Eid?) angreift und der unter deine Sandalen gefallen ist. (Pausezeichen: Strophenende)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License