token | oraec62-29-1 | oraec62-29-2 | oraec62-29-3 | oraec62-29-4 | oraec62-29-5 | oraec62-29-6 | oraec62-29-7 | oraec62-29-8 | oraec62-29-9 | oraec62-29-10 | oraec62-29-11 | oraec62-29-12 | oraec62-29-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sꜣꜣ | =f | m | ⸢tꜣ⸣y | =k | mrw,t | [nsw]-byt | nb-tꜣ,du | Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ-mri̯-Jmn | srwd.w | mj | jyḥ.pl | grḥ | ← |
hiero | 𓐟𓄿𓄿𓄑𓀁 | 𓆑 | 𓅓 | 𓏏𓄿𓇋𓇋 | 𓅆𓎡 | 𓌸𓂋𓅱𓏏𓀁𓅆 | [⯑] | 𓎟𓇾𓇾 | 𓇳𓄊𓆄𓇳𓍉𓈖𓌸𓇋𓏠𓈖𓅆 | 𓋴𓅱𓂋𓂧𓅱𓌗 | 𓏇𓇋𓇋𓀁 | 𓇋𓇋𓎛𓇇𓆰𓏥 | 𓂢 | ← |
line count | [Rto.⁝ 21,1] | [Rto.⁝ 21,1] | [Rto.⁝ 21,1] | [Rto.⁝ 21,1] | [Rto.⁝ 21,1] | [Rto.⁝ 21,1] | [Rto.⁝ 21,2] | [Rto.⁝ 21,2] | [Rto.⁝ 21,2] | [Rto.⁝ 21,2] | [Rto.⁝ 21,2] | [Rto.⁝ 21,2] | [Rto.⁝ 21,2] | ← |
translation | sich sättigen, satt werden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | mittels; durch (etwas); [instrumental] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Liebe, Verehrung | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | Herr der Beiden Länder (Könige) | [Thronname Ramses' VII.] | wachsen, gedeihen | wie | [eine Sumpfpflanze] | Ende | ← |
lemma | sꜣi̯ | =f | m | tꜣy= | =k | mrw.t | nswt-bj.tj | nb-Tꜣ.wj | Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw-mr-Jmn | srd | mj | jyḥ | grḥ | ← |
AED ID | 126200 | 10050 | 64360 | 550046 | 10110 | 72650 | 88060 | 400038 | 859330 | 139920 | 850796 | 21430 | 167900 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | substantive | substantive | epitheton_title | entity_name | verb | preposition | substantive | substantive | ← |
name | kings_name | ← | ||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||
epitheton | epith_king | ← | ||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | |||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: An deiner Verehrung labt (wörtl.: sättigt) er sich, (o) König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder (Usermaatre Setepenre Meriamun)|, gedeihend wie $Jyḫ$-Sumpfpflanzen. (Pausezeichen: Strophenende)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License