oraec62-31

token oraec62-31-1 oraec62-31-2 oraec62-31-3 oraec62-31-4 oraec62-31-5 oraec62-31-6 oraec62-31-7 oraec62-31-8 oraec62-31-9 oraec62-31-10 oraec62-31-11 oraec62-31-12 oraec62-31-13 oraec62-31-14 oraec62-31-15 oraec62-31-16 oraec62-31-17 oraec62-31-18 oraec62-31-19 oraec62-31-20 oraec62-31-21
written form qb =w mꜣꜥ.pl ḏd.w.pl m-qd =w jw =tw (ḥr) jri̯.t =w m šꜣw,t.pl nfr.t.pl r pꜣ wḏꜣ n,tj r ḫḫ =k
hiero 𓄲𓏛 𓅱𓏥 𓌳𓐙𓂝𓆄𓏛𓏥 𓆓𓂧𓅱𓈒𓏥 𓅓𓐪𓂧𓏌𓅱𓏛 𓅱𓏥 𓇋𓅱 𓏏𓅱 𓁹𓏏𓂋 𓅱𓏥 𓅓 𓆷𓄿𓅱𓏏𓏛𓏥 𓄤𓆑𓂋𓏏𓏛𓏥 𓂋 𓅯𓄿 𓂀 𓈖𓏏𓏭 𓂋 𓐍𓐍𓄈𓄹 𓎡𓅆
line count [Rto.⁝ 21,2] [Rto.⁝ 21,2] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3] [Rto.⁝ 21,3]
translation vermehren [Suffix Pron. pl.3.c.] Produkte (fremder Länder); Dargebrachtes [Substantiv] nach Art von; wie [Suffix Pron. pl.3.c.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.c.] [mit Infinitiv] fertigen [Suffix Pron. pl.3.c.] in (der Art) das Bestimmte gut; schön; vollkommen zu der [Artikel sg.m.] Amulett der welcher (invariabel) an (lok.) Hals [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma qꜣb =w mꜣꜥ.w ḏd.w m-qd =w jw =tw ḥr jri̯ =w m šꜣ.yt nfr r pꜣ wḏꜣ.w n.tj r ḫḫ =k
AED ID 854562 42370 66780 859334 65810 42370 21881 170100 107520 851809 42370 64360 151400 550034 91900 851446 52280 89850 91900 120510 10110
part of speech verb pronoun substantive substantive preposition pronoun particle pronoun preposition verb pronoun preposition substantive adjective preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural plural singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Die Abgaben und ebenso die ... wurden vermehrt, während man sie - in altehrwürdiger Tradition (?; wörtl.: im guten Festgesetzten?) - zu dem Amulett, das an deinem Hals ist, verarbeitet (???).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License