| token | oraec62-63-1 | oraec62-63-2 | oraec62-63-3 | β | 
|---|---|---|---|---|
| written form | swn,w | nb | mαΈ₯ | β | 
| hiero | π΄πΉπππ ±πππ€ | π | ππ | β | 
| line count | [Rto.β 22,9] | [Rto.β 22,9] | [Rto.β 22,9] | β | 
| translation | Fischteich | jeder | voll sein | β | 
| lemma | swn.w | nb | mαΈ₯ | β | 
| AED ID | 130190 | 81660 | 854514 | β | 
| part of speech | substantive | adjective | verb | β | 
| name | β | |||
| number | β | |||
| voice | β | |||
| genus | masculine | masculine | masculine | β | 
| pronoun | β | |||
| numerus | singular | singular | singular | β | 
| epitheton | β | |||
| morphology | β | |||
| inflection | pseudoParticiple | β | ||
| adjective | β | |||
| particle | β | |||
| adverb | β | |||
| verbal class | verb_2-lit | β | ||
| status | st_absolutus | β | 
Translation: Jeder Teich ist gefΓΌllt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License