oraec62-93

token oraec62-93-1 oraec62-93-2 oraec62-93-3 oraec62-93-4 oraec62-93-5 oraec62-93-6 oraec62-93-7 oraec62-93-8 oraec62-93-9 oraec62-93-10 oraec62-93-11
written form ꜥq.w m pꜣ tꜣ n Ḫtꜣ,w pnꜥ =k nꜣy =f ḏw.pl
hiero 𓅧𓈎𓅱𓂻 𓅓 𓅯𓄿 𓇾𓏤𓈇 𓈖 𓐍𓏏𓍔𓄿𓅱𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉 𓊪𓈖𓂝𓊜𓂷𓂡 𓎡𓅆 𓈖𓄿𓇋𓇋𓏥 𓆑 𓈋𓏤𓊌𓏥
line count [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6] [Vso.⁝ 89,6]
translation eintreten in der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) [Genitiv (invariabel)] Land Chatti umwenden [Suffix Pron. sg.2.m.] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Berg
lemma ꜥq m pꜣ tꜣ n.j Ḫt pnꜥ =k nꜣy= =f ḏw
AED ID 41180 64360 851446 854573 850787 121250 59960 10110 550008 10050 182830
part of speech verb preposition pronoun substantive adjective entity_name verb pronoun pronoun pronoun substantive
name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton
morphology
inflection participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: (O) der (du) das Land Hatti betrittst: Mögest du seine Berge zum Einsturz bringen.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License