| token | oraec63-50-1 | oraec63-50-2 | oraec63-50-3 | oraec63-50-4 | oraec63-50-5 | oraec63-50-6 | oraec63-50-7 | oraec63-50-8 | oraec63-50-9 | oraec63-50-10 | oraec63-50-11 | oraec63-50-12 | oraec63-50-13 | oraec63-50-14 | oraec63-50-15 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏr,t | =w | hꜣn | m | dby,t | m | wꜣḏ | n | tꜣ | mḫnm(,t) | m | mḥ(ꜥ) | n | pꜣ | wḏ | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [Vso 4.3] | [Vso 4.3] | [Vso 4.3] | [Vso 4.3] | [Vso 4.3] | [Vso 4.3] | [Vso 4.3] | [Vso 4.3] | [Vso 4.3] | [Vso 4.3] | [Vso 4.4] | [Vso 4.4] | [Vso 4.4] | [Vso 4.4] | [Vso 4.4] | ← |
| translation | Hand | [Suffix Pron. pl.3.c.] | beugen | durch (etwas) | [eine Pflanze] | durch (etwas) | Grünzeug | [Genitiv (invariabel)] | die [Artikel sg.f.] | Bassin | durch (etwas) | Flachs | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | [ein Gewässer (?)] | ← |
| lemma | ḏr.t | =w | hnn | m | db.yt | m | wꜣḏ.t | n.j | tꜣ | mẖnm.t | m | mḥꜥ.w | n.j | pꜣ | wḏ | ← |
| AED ID | 184630 | 42370 | 98810 | 64360 | 178470 | 64360 | 43700 | 850787 | 851622 | 854483 | 64360 | 450266 | 850787 | 851446 | 52030 | ← |
| part of speech | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | pronoun | substantive | preposition | substantive | adjective | pronoun | substantive | ← |
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||
| genus | feminine | feminine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ihre Hände sind gebeugt (d.h. ihre Arme hängen durch) vor $dby.t$-Blumen/Pflanzen, (und) vor Grünzeug von dem $Tꜣ-mḫnm.t$-Gewässer, (und) vor Flachs von dem $Pꜣ-wḏ$-Gewässer.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License