oraec638-3

token oraec638-3-1 oraec638-3-2 oraec638-3-3 oraec638-3-4 oraec638-3-5 oraec638-3-6 oraec638-3-7 oraec638-3-8 oraec638-3-9 oraec638-3-10 oraec638-3-11 oraec638-3-12 oraec638-3-13 oraec638-3-14 oraec638-3-15 oraec638-3-16
written form rn =(j) pw nfr sḫꜣ.w =ṯn m ꜣbd(,w) smd,t m wꜣg m ḥꜣb nb n(,j) ꜣbḏ,w
hiero 𓂋𓈖 𓊪𓅱 𓄤 𓋴𓆼𓐍𓄿𓅱 𓍿𓈖 𓅓 𓇹𓇼𓎱 𓇻𓎱 𓅓 𓍯𓎼𓏌𓏌𓏌𓂠 𓅓 𓎳 𓎟 𓈖 𓍋𓃀𓈋𓊖
line count [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5]
translation Name [Suffix Pron. sg.1.c.] [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] gut (etwas) erinnern [Suffix Pron. pl.2.c.] am Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) am Wag-Fest (Totenfest) am Fest jeder von [Genitiv] Abydos
lemma rn =j pw nfr sḫꜣ =ṯn m Ꜣbd.w Smd.t m Wꜣg m ḥꜣb nb n.j Ꜣbḏ.w
AED ID 94700 10030 851517 550034 141620 10130 64360 94 450536 64360 43510 64360 103300 81660 850787 103
part of speech substantive pronoun pronoun adjective verb pronoun preposition entity_name entity_name preposition entity_name preposition substantive adjective adjective entity_name
name artifact_name artifact_name artifact_name place_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: It is (my) good name that you should remember on the monthly festival, on the half-monthly festival, on the Wag-festival and on every festival of Abydos,

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License