| token | oraec64-165-1 | oraec64-165-2 | oraec64-165-3 | oraec64-165-4 | oraec64-165-5 | oraec64-165-6 | oraec64-165-7 | oraec64-165-8 | oraec64-165-9 | oraec64-165-10 | oraec64-165-11 | oraec64-165-12 | oraec64-165-13 | oraec64-165-14 | oraec64-165-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | gfn | sw | r | sk.t | =f | ẖ,t | =f | r | ḏd.tj | =f | jy.t.n | =f | ḥr | =s | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | ← | 
| translation | [Imperativ des Negationsverbs 'jmj'] | abweisen | [pron. enkl. 3. masc. sg.] | zu, bis (temp.) | abfegen; abwischen | er | Leib; Bauch | sein | zu, bis (temp.) | sagen | er | kommen | er | wegen | sie | ← | 
| lemma | m | gnf | sw | r | sk | =f | ẖ.t | =f | r | ḏd | =f | jwi̯ | =f | ḥr | =s | ← | 
| AED ID | 64410 | 167520 | 129490 | 91900 | 146400 | 10050 | 122080 | 10050 | 91900 | 185810 | 10050 | 21930 | 10050 | 107520 | 10090 | ← | 
| part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||||||
| genus | feminine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||
| inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||
| status | st_pronominalis | ← | 
Translation: Weise ihn nicht ab, bis er sich erleichtert haben wird (wörtl.: seinen Bauch ausgekehrt haben wird), (und) bis er gesagt haben wird, weshalb er gekommen ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License