oraec65-27

token oraec65-27-1 oraec65-27-2 oraec65-27-3 oraec65-27-4 oraec65-27-5 oraec65-27-6 oraec65-27-7 oraec65-27-8 oraec65-27-9 oraec65-27-10 oraec65-27-11 oraec65-27-12 oraec65-27-13 oraec65-27-14 oraec65-27-15 oraec65-27-16 oraec65-27-17 oraec65-27-18 oraec65-27-19 oraec65-27-20 oraec65-27-21 oraec65-27-22 oraec65-27-23 oraec65-27-24
written form rḫ.n tꜣ.du jqr sḫr.pl =f šsꜣ.w rmṯ,t.pl m ḥz,t =f rḏi̯.n nb-Tꜣ.du fꜣ,w =f mnḫ.w sšm m-[ḫ]t hꜣb =f nb ḥz,t [ḥr] jp,t nb.t
hiero 𓂋𓐍𓏛𓈖 𓇾𓇾 𓇋𓈎𓂋𓏛 𓊃𓐍𓂋𓀁𓏥 𓆑 𓄃𓅱 𓂋𓍿𓏏𓀀𓏥 𓅓 𓎛𓎿𓊃𓏏𓏛 𓆑 𓂋𓂝𓈖 𓎟𓇾𓇾 𓆑𓄫𓅱𓏛 𓆑 𓏠𓈖𓐍𓏛 𓋴𓈙𓌫 [⯑] 𓉔𓄿𓃀𓂻 𓆑 𓎟 𓎛𓎿𓊃𓏏𓏛 𓇋𓊪𓏏𓏛 𓎟𓏏
line count [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [243] [244] [244] [244] [244] [244] [244] [244]
translation wissen die Beiden Länder (Ägypten) trefflich sein Plan [Suffix Pron. sg.3.m.] erfahren sein Leute [Präposition] Gunst [Suffix Pron. sg.3.m.] geben Herr der Beiden Länder (Könige) Ansehen [Suffix Pron. sg.3.m.] vortrefflich sein Leitung; Anweisung; Verhalten [Präposition] aussenden [Suffix Pron. sg.3.m.] Herr Gunst in Hinsicht auf (Bezug) Zählung; Abrechnung; Zahl jeder
lemma rḫ Tꜣ.wj jqr sḫr =f šsꜣ rmṯ.t m ḥzw.t =f rḏi̯ nb-Tꜣ.wj fꜣ.w =f mnḫ sšm m-ḫt hꜣb =f nb ḥzw.t ḥr jp.t nb
AED ID 95620 168970 32240 142800 10050 157030 94550 64360 109800 10050 851711 400038 63640 10050 71080 144990 65300 97580 10050 81650 109800 107520 24110 81660
part of speech verb entity_name verb substantive pronoun verb substantive preposition substantive pronoun verb epitheton_title substantive pronoun verb substantive preposition verb pronoun substantive substantive preposition substantive adjective
name place_name
number
voice active active passive
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology
inflection relativeform suffixConjugation relativeform relativeform participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: one (of whom) the two lands know that his counsels are excellent, one whose praise the people are acquainted with, whose reputation the Lord of the Two Lands created, one efficient of conduct when he is sent, possessor of praise under any account.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License