oraec69-99

token oraec69-99-1 oraec69-99-2 oraec69-99-3 oraec69-99-4 oraec69-99-5 oraec69-99-6 oraec69-99-7 oraec69-99-8 oraec69-99-9 oraec69-99-10 oraec69-99-11 oraec69-99-12 oraec69-99-13 oraec69-99-14
written form jr jb =f mḥi̯ mhh jb =f pw mj n,tj ḥr sḫꜣ.t k.t md,t
hiero 𓇋𓂋 �𓏤 𓆑 𓎔𓎛𓈗 𓅓𓂝𓉔𓉔𓅪 𓄣𓏤 𓆑 𓊪𓅱 𓏇𓇋 𓈖𓏏𓏭 𓁷𓏤 𓋴𓆼𓄿𓏏𓀁 𓎡𓏏 𓌃𓂧𓏏𓀁
line count [102,15] [102,15] [102,15] [102,15] [102,15] [102,15] [102,15] [102,16] [102,16] [102,16] [102,16] [102,16] [102,16] [102,16]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] vergesslich sein ("das Herz ist überflutet") vergesslich sein Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] wie der welcher (Relativpronomen) [mit Infinitiv] sich erinnern; (etwas) erinnern; gedenken anderer Angelegenheit
lemma jr jb =f mḥi̯ mhi̯ jb =f pw mj n.tj ḥr sḫꜣ ky mdw.t
AED ID 851427 23290 10050 73740 73070 23290 10050 851517 850796 89850 107520 141620 163760 78030
part of speech preposition substantive pronoun verb verb substantive pronoun pronoun preposition pronoun preposition verb adjective substantive
name
number
voice active
genus masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated t-morpheme
inflection pseudoParticiple suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_caus_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Was (die Sache) angeht, dass sein $jb$-Herz überschwemmt ist: Das bedeutet, dass sein $jb$-Herz vergesslich ist wie einer, der an eine andere Sache denkt.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License