oraec74-96

token oraec74-96-1 oraec74-96-2 oraec74-96-3 oraec74-96-4 oraec74-96-5 oraec74-96-6 oraec74-96-7 oraec74-96-8 oraec74-96-9 oraec74-96-10 oraec74-96-11 oraec74-96-12 oraec74-96-13 oraec74-96-14 oraec74-96-15
written form jw =w 〈r-〉jḫ ḥr-sꜣ qn,w r =j 〈⸮m?〉 ẖrj,t{t}-nṯr jw =j (m) pꜣ mꜣ,pl ꜣḫ,tj,du
hiero 𓇋𓅱 𓏥 𓇋𓐍𓏛 𓁷𓏤𓐟𓏤 𓈎𓈖𓏌𓅱𓏴𓏛𓏥 𓂋 𓀀 𓊹𓌨𓂋𓏭𓏛𓏏𓏏𓈉 𓇋𓅱 𓀀 𓅯𓄿 𓌳𓈒𓈒𓁺𓏥 𓈌𓏏𓏭𓉐𓏤𓉐𓏤
line count [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13]
translation [Futur III] [Suffix Pron. pl.3.c.] wozu; weswegen später die Vielen [Präposition] [Suffix Pron. sg.1.c.] in Nekropole [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] [lokal] der [Artikel sg.m.] Anblick der Horizontbewohner
lemma jw =w ḥr-sꜣ qn.w r =j m ẖr.t-nṯr jw =j m pꜣ mꜣꜣ ꜣḫ.tj
AED ID 21881 42370 600325 161070 91900 10030 64360 500066 21881 10030 64360 851446 66280 237
part of speech particle pronoun unknown adverb substantive preposition pronoun preposition substantive particle pronoun preposition pronoun substantive epitheton_title
name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus st_constructus

Translation: Was sollen sie (dann) später, die Vielen mich betreffenden (Angelegenheiten?) 〈in〉 der Nekropole, wenn ich im Blick des Horizontischen bin? (?)

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License