oraec75-142

token oraec75-142-1 oraec75-142-2 oraec75-142-3 oraec75-142-4 oraec75-142-5 oraec75-142-6 oraec75-142-7 oraec75-142-8 oraec75-142-9 oraec75-142-10 oraec75-142-11 oraec75-142-12 oraec75-142-13 oraec75-142-14
written form ((jw)) m(w)t m ḥr =j mjn 〈mj〉 snb mḥr mj pri̯.t r-ḫnt,w r-sꜣ 〈j〉h{j}m,t
hiero 𓇋𓅱 𓅓𓏏𓀏 𓅓 𓁷𓏤 𓀀 𓏇𓈖𓇳 𓋴𓈖𓃀 𓍋𓅓𓂋𓅪𓀀 𓏇𓇋 𓉐𓂋𓏏𓂻 𓂋𓏃𓈖𓏏𓅱𓈇𓏤 𓂋𓐟𓏤 𓉔𓇋𓅐𓏏𓅪
line count [130] [130] [130] [130] [130] [130] [130] [130] [131] [131] [131] [131] [131] [131]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Tod in Gesicht [Suffix Pron. sg.1.c.] heute wie gesund sein Kranker wie herauskommen heraus nach (temporal) Leid
lemma jw mwt m ḥr =j mjn mj snb mr mj pri̯ r-ḫnt r-sꜣ jhm.t
AED ID 21881 69310 64360 107510 10030 68330 850796 851676 71800 850796 60920 92280 851453 850287
part of speech particle substantive preposition substantive pronoun adverb preposition verb substantive preposition verb adverb preposition substantive
name
number
voice
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Tod steht mir heute vor Augen (wörtl.: Der Tod ist heute in meinem Gesicht) 〈wie〉 die Gesundung eines Kranken (d.h. wie die Gesundung einem Kranken vor Augen steht), wie das nach draußen Hinausgehen nach einem Leiden (?; oder: einer Festnahme (?)).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License