oraec75-145

token oraec75-145-1 oraec75-145-2 oraec75-145-3 oraec75-145-4 oraec75-145-5 oraec75-145-6 oraec75-145-7 oraec75-145-8 oraec75-145-9 oraec75-145-10 oraec75-145-11 oraec75-145-12 oraec75-145-13 oraec75-145-14 oraec75-145-15 oraec75-145-16 oraec75-145-17
written form jw m(w)t m ḥr =j mjn mj wꜣ,t 〈ḥwi̯.t〉 mj jwi̯ z m mšꜥ r pr =sn
hiero 𓇋𓅱 𓅓𓏏𓀏 𓅓 𓁷𓏤 𓀀 𓏇𓈖𓇳 𓏇𓇋 𓍯𓄿𓏏𓈐 𓏇𓇋 𓂻𓅱 𓊃𓀀𓏤 𓅓 𓀎𓊛 𓂋 𓉐 𓋴𓈖𓏥
line count [136] [136] [136] [136] [136] [136] [136] [137] [137] [137] [137] [137] [137] [137] [138] [138] [138]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Tod in Gesicht [Suffix Pron. sg.1.c.] heute wie Weg betreten wenn (Konjunktion) kommen Mann aus Expedition; Feldzug zu (lok.) Haus [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jw mwt m ḥr =j mjn mj wꜣ.t ḥwi̯ mj jwi̯ z m mšꜥ r pr =sn
AED ID 21881 69310 64360 107510 10030 68330 850796 42490 854530 850796 21930 125010 64360 76320 91900 60220 10100
part of speech particle substantive preposition substantive pronoun adverb preposition substantive verb preposition verb substantive preposition substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice passive active
genus masculine feminine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Der Tod steht mir heute vor Augen, wie ein 〈gut gebahnter〉 Weg {des Regens}, wie wenn ein Mann von einer Expedition nach Hause kommt.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License