oraec75-146

token oraec75-146-1 oraec75-146-2 oraec75-146-3 oraec75-146-4 oraec75-146-5 oraec75-146-6 oraec75-146-7 oraec75-146-8 oraec75-146-9 oraec75-146-10 oraec75-146-11 oraec75-146-12 oraec75-146-13 oraec75-146-14 oraec75-146-15 oraec75-146-16 oraec75-146-17
written form jw m(w)t m ḥr =j mjn mj kfi̯.t p,t mj z sḫt ={j} jm r ḫm.t.n =f
hiero 𓇋𓅱 𓅓𓏏𓀏 𓅓 𓁷𓏤 𓀀 𓏇𓈖𓇳 𓏇𓇋 𓎡𓆑𓏏𓋳𓂝 𓊪𓏏𓇯 𓏇𓇋 𓊃𓀀𓏤 𓊃𓐍𓏏𓌦𓏛 𓀀 𓇋𓅓 𓂋 𓐍𓅓𓏏𓂜𓈖 𓆑
line count [138] [138] [138] [138] [138] [138] [138] [139] [139] [139] [139] [139] [139] [140] [140] [140] [140]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Tod in Gesicht [Suffix Pron. sg.1.c.] heute wie aufklären (vom Himmel) Himmel wie Mann (in der Falle) fangen [Suffix Pron. sg.1.c.] dadurch bezüglich nicht wissen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jw mwt m ḥr =j mjn mj kfi̯ p.t mj z sḫt =j jm r ḫm =f
AED ID 21881 69310 64360 107510 10030 68330 850796 164200 58710 850796 125010 854548 10030 24640 91900 116910 10050
part of speech particle substantive preposition substantive pronoun adverb preposition verb substantive preposition substantive verb pronoun adverb preposition verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive participle relativeform
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Tod steht mir heute vor Augen, wie das Aufklären des Himmels, wie ein Mann, der dabei (einiges) einfängt/erwirbt von (?) dem, was ihm (vorher) unbekannt war. (?)

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License