oraec8-155

token oraec8-155-1 oraec8-155-2 oraec8-155-3 oraec8-155-4 oraec8-155-5 oraec8-155-6 oraec8-155-7 oraec8-155-8 oraec8-155-9 oraec8-155-10 oraec8-155-11 oraec8-155-12 oraec8-155-13 oraec8-155-14 oraec8-155-15 oraec8-155-16 oraec8-155-17 oraec8-155-18 oraec8-155-19 oraec8-155-20 oraec8-155-21 oraec8-155-22 oraec8-155-23 oraec8-155-24 oraec8-155-25 oraec8-155-26 oraec8-155-27
written form jw rdi̯.n =f šndy,t n (J)tm smn.n =f jr,t-Rꜥw n =f r ḥnḥn =f rn =f jm =s r 〈ḥn〉 nṯr.pl bꜣ,t =f jm =s m nṯr.pl
hiero 𓇋𓅱 𓂋𓂝𓏏𓈖 𓆑 𓈙𓈖𓂧𓇋𓇋𓏏𓍱 𓈖 𓏏𓍃𓅓𓅆 𓋴𓏠𓈖𓍖𓈖 𓆑 𓁹𓇳𓅆 𓈖 𓆑 𓂋 𓎛𓆰𓈖𓎛𓆰𓈖𓏛 𓆑 𓂋𓈖 𓆑 𓇋𓅓 𓋴 𓂋 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓃀𓅡𓄿𓏏𓆰𓏥 𓆑 𓇋𓅓 𓋴 𓅓 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥
line count [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,13] [3,14] [3,14]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] geben [Suffix Pron. sg.3.m.] Königsschurz [Dativ: Nutzen] Atum befestigen (das Auge des Re) [Suffix Pron. sg.3.m.] Auge des Re (Bez. der Sonne) [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Zweck] die Lebenskraft erhalten [Suffix Pron. sg.3.m.] Name [Suffix Pron. sg.3.m.] durch (etwas) [Suffix Pron.sg.3.f.] [Zweck] schützen Gott Buschversteck (des Königs als Horus) [Suffix Pron. sg.3.m.] durch (etwas) [Suffix Pron.sg.3.f.] inmitten von Gott
lemma jw rḏi̯ =f šnḏ.wt n Jtm.w smn =f jr.t-Rꜥw n =f r ḥnḥn =f rn =f m =s r ḥn nṯr bꜣ.t =f m =s m nṯr
AED ID 21881 851711 10050 156540 78870 33040 851677 10050 28390 78870 10050 91900 106960 10050 94700 10050 64360 10090 91900 105900 90260 52960 10050 64360 10090 64360 90260
part of speech particle verb pronoun substantive preposition entity_name verb pronoun substantive preposition pronoun preposition verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun preposition verb substantive substantive pronoun preposition pronoun preposition substantive
name gods_name
number
voice active active active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_caus_2-lit verb_4-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: "Er hat den Schendit-Schurz Atum gegeben (und) er hat das Auge des Re für ihn (Re) befestigt, damit er die Lebenskraft seines Namens erhalte (?) durch es (und) damit die Götter sein Busch(versteck) 〈schützen〉 durch es inmitten der Götter!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License