token | oraec8-157-1 | oraec8-157-2 | oraec8-157-3 | oraec8-157-4 | oraec8-157-5 | oraec8-157-6 | oraec8-157-7 | oraec8-157-8 | oraec8-157-9 | oraec8-157-10 | oraec8-157-11 | oraec8-157-12 | oraec8-157-13 | oraec8-157-14 | oraec8-157-15 | oraec8-157-16 | oraec8-157-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ṯsi̯.n | =f | m | psd | n | n,ty-m-krj≡f | di̯ | =f | sṯsi̯ | n | ḫnt,j-jtn≡f | n | ẖni̯ | =f | nw,w | n | Jm,jw.pl-ꜣgb | ← |
hiero | 𓍿𓊃�𓂻𓈖 | 𓆑 | 𓅓 | 𓊪𓊃𓂧� | 𓈖 | 𓈖𓏏𓏭𓅓𓎡𓂋𓇋𓀗𓉐𓆑 | 𓂞 | 𓆑 | 𓋴𓍿𓊃�𓂻 | 𓈖 | 𓏃𓈖𓏏𓏭𓂉𓇋𓏏𓈖𓇳𓅆𓆑 | 𓈖 | 𓂙𓈖𓊛𓂡 | 𓆑 | 𓏌𓏌𓏌𓇯𓈗𓅆 | 𓈖 | 𓏶𓅓𓏭𓅱𓏥𓄿𓎼𓃀𓏏𓈗 | ← |
line count | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | [3,14] | ← |
translation | sich erheben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | als (etwas sein) | Rücken | [Genitiv (invariabel)] | der in seiner Kapelle ist (Re) | veranlassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | erheben | [Genitiv (invariabel)] | der vor seiner Sonnenscheibe ist | hin zu | fahren (auf dem Nun) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Urgewässer | zu (jmd.) | Die in der Überschwemmungsflut sind | ← |
lemma | ṯzi̯ | =f | m | psḏ | n.j | n.tj-m-krj=f | rḏi̯ | =f | sṯzi̯ | n.j | ḫnt.j-jtn=f | n | ẖni̯ | =f | nw.w | n | Jm.jw-ꜣgb | ← |
AED ID | 854581 | 10050 | 64360 | 62400 | 850787 | 853656 | 851711 | 10050 | 149390 | 850787 | 853657 | 78870 | 123230 | 10050 | 500005 | 78870 | 853655 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | epitheton_title | verb | pronoun | verb | adjective | epitheton_title | preposition | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||||
epitheton | epith_god | epith_god | ← | |||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_caus_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "(Wenn) er sich als Rücken dessen, 'der in seiner Kapelle ist' (Re), erhoben hat, veranlasst er das Erheben dessen, 'der an Spitze seiner Sonnenscheibe ist (Re)' zu seiner Fahrt auf dem Nun zu denen 'Die in der Überschwemmungsflut sind'!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License