| token | oraec8-39-1 | oraec8-39-2 | oraec8-39-3 | oraec8-39-4 | oraec8-39-5 | oraec8-39-6 | oraec8-39-7 | oraec8-39-8 | oraec8-39-9 | oraec8-39-10 | oraec8-39-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rdi̯.t | ẖn | sšp | j:nḏ | ḥr | =k | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(wḏꜣ-snb) | m-ḥtp | m | ḥsp | ← | 
| hiero | 𓂋𓂝𓏏 | 𓄚𓈖𓂻 | 𓋴𓊏𓊪� | 𓇋𓐩𓏌 | 𓁷𓏤 | 𓎡 | 𓉐𓉻𓅆 | 𓋹𓀗 | 𓅓𓊵𓏏𓊪 | 𓅓 | 𓎛𓋴𓊪𓈇𓏤 | ← | 
| line count | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | ← | 
| translation | (heranbringen) lassen | (etw.) heranbringen | hier: weißes Stoffband bei Ritualhandlungen | begrüßen | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | friedlich, in Frieden | in | Garten | ← | 
| lemma | rḏi̯ | ẖn | sšp | nḏ | ḥr | =k | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | ḥzp | ← | |
| AED ID | 851711 | 123110 | 144870 | 854522 | 107510 | 10110 | 60430 | 400004 | 64360 | 109980 | ← | |
| part of speech | verb | verb | substantive | verb | substantive | pronoun | substantive | adjective | unknown | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | ← | |||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | t-morpheme | prefixed | ← | |||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | imperative | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Heranbringen lassen des (weißen) Seschep-Stoffbandes (mit den Worten): "Sei gegrüßt Pharao l.h.g. in Frieden im (Lattich)garten!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License