oraec8-43

token oraec8-43-1 oraec8-43-2 oraec8-43-3 oraec8-43-4 oraec8-43-5 oraec8-43-6 oraec8-43-7 oraec8-43-8 oraec8-43-9 oraec8-43-10 oraec8-43-11
written form jji̯ nh,t rwjꜣ =s m(w)tjw.pl ⸢nn⸣ hꜣi̯ m(w)tj.pl ḥr ḏr =sn
hiero 𓇍𓇋𓂻 𓈖𓉔𓏏𓏛 𓂋𓅱𓇋𓄿𓂢 𓊃 𓅓𓏏𓏏𓏭𓅡𓀏𓏥 𓂜𓈖 𓉔𓄿𓂻 𓅓𓏏𓏏𓏭𓀏𓏥 𓁷𓏤 𓇥𓂋 𓋴𓈖𓏥
line count [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18]
translation kommen Schutz, Abwehrkraft vertreiben [Suffix Pron.sg.3.f.] Toter [Negationspartikel] über (ḥr) etw. hinausgehen Toter über Bereich [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jwi̯ nh.t rwi̯ =s mwt nn hꜣi̯ mwt ḥr ḏr.w =sn
AED ID 21930 85240 93540 10090 69320 851961 97350 69320 107520 184990 10100
part of speech verb substantive verb pronoun substantive particle verb substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: "(Hier) kommt die Abwehrkraft, (daß) sie die Toten vertreibe, (so daß) die Toten nicht über ihren Bereich (hinaus) gehen können!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License