oraec82-8

token oraec82-8-1 oraec82-8-2 oraec82-8-3 oraec82-8-4 oraec82-8-5 oraec82-8-6 oraec82-8-7 oraec82-8-8 oraec82-8-9 oraec82-8-10 oraec82-8-11 oraec82-8-12 oraec82-8-13 oraec82-8-14 oraec82-8-15
written form [m] [...] [n.t] [ḫr] [nswt] [jri̯] n =k ḥtp-ḏi̯-nswt m jri̯ nswt n mri̯.n =f
hiero 𓈖 𓎡 𓇓𓏏𓊵𓏙 𓅓 𓁹 [⯑] 𓈖 𓌸𓂋𓈖 𓆑
line count [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3] [II.b.3]
translation [Präposition] von [Genitiv] [Präposition] König machen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs [Präposition] machen König für (jmd.) lieben [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma m n.j ḫr nswt jri̯ n =k ḥtp-ḏi̯-nswt m jri̯ nswt n mri̯ =f
AED ID 64360 850787 850795 88040 851809 78870 10110 111510 64360 851809 88040 78870 72470 10050
part of speech preposition adjective preposition substantive verb preposition pronoun substantive preposition verb substantive preposition verb pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [from ... which is before the king, who makes] for you a $ḥtp-ḏi̯-nswt$-offering - like the king does for the one whom he loves -

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License