oraec83-87

token oraec83-87-1 oraec83-87-2 oraec83-87-3 oraec83-87-4 oraec83-87-5 oraec83-87-6 oraec83-87-7 oraec83-87-8 oraec83-87-9 oraec83-87-10 oraec83-87-11 oraec83-87-12 oraec83-87-13 oraec83-87-14 oraec83-87-15 oraec83-87-16 oraec83-87-17 oraec83-87-18 oraec83-87-19 oraec83-87-20 oraec83-87-21 oraec83-87-22 oraec83-87-23 oraec83-87-24 oraec83-87-25 oraec83-87-26 oraec83-87-27 oraec83-87-28 oraec83-87-29 oraec83-87-30 oraec83-87-31 oraec83-87-32 oraec83-87-33 oraec83-87-34 oraec83-87-35 oraec83-87-36 oraec83-87-37 oraec83-87-38 oraec83-87-39 oraec83-87-40 oraec83-87-41 oraec83-87-42 oraec83-87-43 oraec83-87-44 oraec83-87-45 oraec83-87-46 oraec83-87-47
written form m[n] nqjw n-jm =w ḏr =w pꜣ ḏi̯.t =w ⸢r⸣ pꜣ m(w)t j:jri̯ =w m-sꜣ tꜣj mdw,t bjn(.t) j:jri̯ =w [⸮r?] =[⸮j?] tm ḏi̯.t rḫ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣy =j nfr n zẖꜣ,w ⸢⸮n?⸣ pꜣy =j ssw n jri̯.t n =j mdw,t r:wn jw =f r jri̯ =f
hiero 𓅓𓂝𓈖𓏥𓂜𓅪 𓈖𓈎𓇋𓅱𓅪 𓈖𓇋𓅓 𓅱𓏥 𓇥𓂋 𓅱𓏥 𓅯𓄿 𓂞𓏏 𓅱𓏥 𓂋 𓅯𓄿 𓅓𓏏𓀏 𓇋𓀁𓁹𓂋 𓅱𓏥 𓅓𓐟𓏤𓀗𓂻 𓏏𓄿𓏭 𓌃𓂧𓏏𓀁 𓃀𓇋𓈖𓅪 𓇋𓀁𓁹𓂋𓏭 𓅱𓏥 𓏏𓍃𓅓𓏛 𓂞𓏏 𓂋𓐍𓏛 𓉻𓉐𓉐 𓋹𓍑𓋴 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓀀 𓄤𓆑𓂋𓏛 𓈖 𓏞𓅱𓀀 𓈖 [⯑] 𓀀 𓋴𓋴𓅱𓇳 𓈖 𓁹𓂋𓏏 𓈖 𓀀 𓌃𓂧𓏏𓀁 𓂋𓃹𓈖 𓇋𓅱 𓆑 𓂋 𓁹𓂋 𓆑
line count [2,10] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,11] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12]
translation nicht vorhanden sein Verlust [Präposition] [Suffix Pron. pl.3.c.] alle [Suffix Pron. pl.3.c.] der [Artikel sg.m.] geben [Suffix Pron. pl.3.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] Tod machen [Suffix Pron. pl.3.c.] nach (temporal) diese [Dem.Pron. sg.f.] Angelegenheit schlecht machen [Suffix Pron. pl.3.c.] gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.1.c.] nicht sein (aux.) veranlassen; zulassen (dass) wissen Pharao ("großes Haus") lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Qualität als (etwas sein) Schreiber in [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Zeit [Genitiv (invariabel)] machen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Angelegenheit [aux.] [Futur III] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] machen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma mn ngꜣ.w m =w r-ḏr =w pꜣ rḏi̯ =w r pꜣ mwt jri̯ =w m-sꜣ tꜣj mdw.t bjn jri̯ =w r =j tm rḏi̯ rḫ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =j nfr m zẖꜣ.w m pꜣy= =j sw n.j jri̯ n =j mdw.t wn jw =f r jri̯ =f
AED ID 69560 89550 64360 42370 92500 42370 851446 851711 42370 91900 851446 69310 851809 42370 851454 851662 78030 54605 851809 42370 91900 10030 854578 851711 95620 60430 400004 550021 10030 83520 64360 550055 64360 550021 10030 854542 850787 851809 78870 10030 78030 550129 21881 10050 91900 851809 10050
part of speech particle substantive preposition pronoun preposition pronoun pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun substantive adjective verb pronoun preposition pronoun verb verb verb substantive adjective pronoun pronoun substantive preposition epitheton_title preposition pronoun pronoun substantive adjective verb preposition pronoun substantive particle particle pronoun preposition verb pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine feminine feminine masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology t-morpheme geminated geminated t-morpheme t-morpheme geminated
inflection infinitive relativeform relativeform infinitive infinitive suffixConjugation infinitive participle infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_irr verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: kein Verlust an ihnen allen ist (es), sie den Tod (finden) zu lassen, den sie verdienen (?; wörtl.: machen) nach dieser schlimmen Angelegenheit, die sie [mir (?)] antaten, (nämlich) Pharao - LHG - nicht von meinen Qualität(en) als Schreiber wissen zu lassen zu einer Zeit, da er für mich etwas hätte tun können (wörtl.: zu meiner Zeit des Mir-eine-Sache-tuns, das er hätte tun können).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License