oraec850-5

token oraec850-5-1 oraec850-5-2 oraec850-5-3 oraec850-5-4 oraec850-5-5 oraec850-5-6 oraec850-5-7 oraec850-5-8 oraec850-5-9 oraec850-5-10 oraec850-5-11 oraec850-5-12
written form wꜥb =k n ꜣbd [j]:ḫꜥ =k n psḏn,tw jri̯.t n =k tp-3
hiero
line count [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3] [P/A/W 48 = 204+3]
translation reinigen; rein sein [Suffix Pron. sg.2.m.] [temporal] Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) erscheinen [Suffix Pron. sg.2.m.] [temporal] Neumondfest [idiomat. (mit speziellem Objekt)] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Erster von drei Tagen (ein Fest)
lemma wꜥb =k n Ꜣbd.w ḫꜥi̯ =k n Psḏn.tjw jri̯ n =k Tp-ḫmt.w
AED ID 44430 10110 78870 94 114740 10110 78870 62560 851809 78870 10110 852788
part of speech verb pronoun preposition entity_name verb pronoun preposition entity_name verb preposition pronoun entity_name
name artifact_name artifact_name artifact_name
number
voice active active passive
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus
epitheton
morphology prefixed tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Mögest du dich zum Monatsfest reinigen, mögest du zum Neumondfest erscheinen, möge das Erster-von-drei-Tagen-Fest für dich gefeiert werden.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License