oraec853-22

token oraec853-22-1 oraec853-22-2 oraec853-22-3 oraec853-22-4 oraec853-22-5 oraec853-22-6 oraec853-22-7 oraec853-22-8 oraec853-22-9 oraec853-22-10 oraec853-22-11 oraec853-22-12 oraec853-22-13
written form [j:dr] [ṯ]w ḥr ⸢gs⸣ =k jꜣb(,j) ḥmsi̯ r =k ḥr gs =k wnm(,j)
hiero
line count [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71] [P/F/Se 71]
translation entfernen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [räumlich/gerichtet] Seite [Suffix Pron. sg.2.m.] links sich setzen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] auf Seite [Suffix Pron. sg.2.m.] rechts
lemma dr ṯw ḥr gs =k jꜣb.j ḥmsi̯ jr =k ḥr gs =k wnm.j
AED ID 180130 174900 107520 854572 10110 20610 105780 28170 10110 107520 854572 10110 46770
part of speech verb pronoun preposition substantive pronoun adjective verb particle pronoun preposition substantive pronoun adjective
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative imperative
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-inf
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: [Entferne] dich von deiner linken Seite, setz dich doch auf deine rechte Seite.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License