oraec86-11

token oraec86-11-1 oraec86-11-2 oraec86-11-3 oraec86-11-4 oraec86-11-5 oraec86-11-6 oraec86-11-7 oraec86-11-8 oraec86-11-9 oraec86-11-10 oraec86-11-11 oraec86-11-12 oraec86-11-13 oraec86-11-14 oraec86-11-15
written form wr.pl n ḫꜣs,t nb(.t) jwi̯.w m ks,w m-ḥtp n bꜣ,pl n ḥm =f šꜣꜥ pḥ,w,pl
hiero 𓀙𓏥 𓈖 𓈉𓏏 𓎟 𓂻𓅱 𓅓 𓎡𓊃𓅱𓀓𓏥 𓅓𓊵𓏏𓊪𓏥 𓈖 𓅢 𓋔 𓍛𓀯 𓆑 𓆷𓂝𓏛 𓈞𓈞𓈞
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation der Große von [Genitiv] Fremdland jeder kommen in (Zustand) Verneigung friedlich wegen (Grund, Zweck) Ruhm von [Genitiv] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] bis äußerste Nordgrenze; Endland
lemma wr n.j ḫꜣs.t nb jwi̯ m ks.w n bꜣ.w n.j ḥm =f šꜣꜥ pḥ.w
AED ID 47280 850787 114300 81660 21930 64360 165450 78870 53300 850787 104690 10050 151470 61470
part of speech substantive adjective substantive adjective verb preposition substantive unknown preposition substantive adjective substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice
genus masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular plural singular singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Die Fürsten jeden Fremdlandes waren in Verbeugung und friedfertig gekommen wegen des bis an die äußersten Grenzen (reichenden) Ruhmes seiner Majestät.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License