oraec86-18

token oraec86-18-1 oraec86-18-2 oraec86-18-3 oraec86-18-4 oraec86-18-5 oraec86-18-6 oraec86-18-7 oraec86-18-8 oraec86-18-9 oraec86-18-10 oraec86-18-11 oraec86-18-12 oraec86-18-13 oraec86-18-14 oraec86-18-15 oraec86-18-16 oraec86-18-17 oraec86-18-18 oraec86-18-19 oraec86-18-20 oraec86-18-21 oraec86-18-22 oraec86-18-23 oraec86-18-24 oraec86-18-25 oraec86-18-26 oraec86-18-27 oraec86-18-28 oraec86-18-29 oraec86-18-30 oraec86-18-31 oraec86-18-32 oraec86-18-33 oraec86-18-34
written form ḫpr rnp,t-zp 〈23〉 ꜣbd 2 ⸮šm,w? [...] ⸮ꜣḫ,t? (sw) 22 jsk ḥm =f m Wꜣs,t-nḫt(,t) ḥn,wt-nʾ,t,pl ḥr jrj ḥs,pl n jt =f Jmn-Rꜥ nb-ns,t-tꜣ,du m ḥb =f nfr n Jp,t-rs s,t-jb =f n.t sp-dp(,j)
hiero 𓆣𓂋 𓆳𓏏𓇳 𓇹 𓇹 𓈙𓇳 𓎆𓎆𓏤𓏤 𓇋𓋴𓎡 𓍛𓀯 𓆑 𓐛 𓌀𓏏𓊖 𓂡𓎺𓏏𓐍𓏏𓏥 𓁷𓏤 𓁹𓏭 𓎛𓎿𓋴𓏥 𓈖 𓏏 𓆑 𓇋𓏠𓈖𓇳𓏤 𓎟𓎼𓏏𓇾𓇾 𓐛 𓎛𓃀𓎱𓇳 𓆑 𓄤 𓈖 𓇋𓊪𓊒𓇔𓈅𓏤 𓊨𓏏𓉐𓄣𓏤 𓆑 𓈖𓏏 𓊃𓊪𓊗𓁶𓊪
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation geschehen Regierungsjahr [Zahl/RegJ] Monat [Zahl/Mon.] Schemu-Jahreszeit Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit) Monatstag [Zahl/Tag] [nichtenkl. Einleitungspartikel] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] in Siegreiches Theben Herrin der Städte [mit Infinitiv] Kult vollziehen ("tun, was 〈N〉 lobt") loben für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Amun-Re Herr des Throns der beiden Länder [temporal] Fest [Suffix Pron. sg.3.m.] schön von [Genitiv] [Luxortempel] Lieblingsort [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Urzeit
lemma ḫpr (m-sꜣ) rnp.t-zp 1...n ꜣbd 1...n šm.w ꜣḫ.t sw 1...n jsk ḥm =f m Wꜣs.t-nḫt.t Ḥn.wt-nʾ.wt ḥr jri̯ ḥzi̯ n jtj =f Jmn-Rꜥw nb-ns.t-Tꜣ.wj m ḥꜣb =f nfr n.j Jp.t-rs.jt s.t-jb =f n.j zp-tp.j
AED ID 858535 850581 850814 93 850814 154850 216 854542 850814 851438 104690 10050 64360 859333 860020 107520 851809 109620 78870 32820 10050 500004 850973 64360 103300 10050 550034 850787 858994 125150 10050 850787 132610
part of speech verb substantive numeral substantive numeral substantive substantive substantive numeral particle substantive pronoun preposition entity_name entity_name preposition verb verb preposition substantive pronoun entity_name epitheton_title preposition substantive pronoun adjective adjective entity_name substantive pronoun adjective substantive
name place_name place_name gods_name artifact_name
number cardinal cardinal cardinal
voice active passive
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: (Im) 23. Regierungsjahr, (im) 2. Monat der Schemu-Jahreszeit (oder: Achet-Jahreszeit), (Tag) 22, da war bekanntlich Seine Majestät im Siegreichen Theben, der Herrin der Städte, (und) vollzog den Kult für seinen Vater Amun-Re, den Herrn des Thrones der beiden Länder, bei seinem wundervollen Fest von Luxor (d.i. das Opet-Fest), seinem Lieblingsplatz seit Anbeginn.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License