token | oraec86-64-1 | oraec86-64-2 | oraec86-64-3 | oraec86-64-4 | oraec86-64-5 | oraec86-64-6 | oraec86-64-7 | oraec86-64-8 | oraec86-64-9 | oraec86-64-10 | oraec86-64-11 | oraec86-64-12 | oraec86-64-13 | oraec86-64-14 | oraec86-64-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jwm(y) | wḏ{.t} | ḥm | =k | r | jri̯ | hrw | nfr | ḥꜥn | =j | ḥꜥn | p(ꜣ) | wr | n | Bḫtn | ← |
hiero | 𓇋𓅱𓅕 | 𓎗𓅱𓏏𓏛 | 𓍛𓀯 | 𓎡 | 𓂋 | 𓁹 | 𓇳𓏤 | 𓄤 | 𓎛𓂝𓈖 | 𓀯 | 𓎛𓂝𓈖 | 𓊪 | 𓀙 | 𓈖 | 𓃀𓐍𓏏𓈖𓈉 | ← |
line count | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | ← |
translation | veranlasse (dass)! | befehlen | Majestät | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu | den Tag verbringen | Tag | schön | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.1.c.] | zusammen mit | der [Artikel sg.m.] | der Große | von [Genitiv] | Bachtan | ← |
lemma | jmi̯ | wḏ | ḥm | =k | r | jri̯ | hrw | nfr | ḥnꜥ | =j | ḥnꜥ | pꜣ | wr | n.j | Bḫtn | ← |
AED ID | 851706 | 51970 | 104690 | 10110 | 91900 | 851809 | 99060 | 550034 | 850800 | 10030 | 850800 | 851446 | 47280 | 850787 | 860019 | ← |
part of speech | verb | verb | substantive | pronoun | preposition | verb | substantive | adjective | preposition | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Deine Majestät möge (gut)heißen, mit mir und mit dem Fürsten von Bachtan einen schönen Tag zu verbringen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License