oraec86-80

token oraec86-80-1 oraec86-80-2 oraec86-80-3 oraec86-80-4 oraec86-80-5 oraec86-80-6 oraec86-80-7 oraec86-80-8 oraec86-80-9 oraec86-80-10 oraec86-80-11 oraec86-80-12 oraec86-80-13 oraec86-80-14 oraec86-80-15 oraec86-80-16 oraec86-80-17 oraec86-80-18 oraec86-80-19 oraec86-80-20 oraec86-80-21 oraec86-80-22 oraec86-80-23 oraec86-80-24 oraec86-80-25 oraec86-80-26
written form ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n pꜣ wr n Bḫtn wḏꜣ nṯr pn r Km,t ḏi̯.n =f 〈n〉 =〈f〉 jn,pl ꜥšꜣ{,t}.pl wr n (j)ḫ,t nb(.t) nfr(.t) mšꜥ.pl sms(.pl) ꜥšꜣ.pl wr
hiero 𓊢𓂝𓂻𓈖 𓂋𓏏𓂝𓈖 𓅮 𓀙 𓈖 𓃀𓐍𓏏𓈖𓈉 𓅱𓍑𓂻 𓊹 𓊪𓈖 𓂋 𓆎𓅓𓏤𓏏𓊖 𓂞𓈖 𓆑 𓏎𓏌𓏥 𓆈𓏏𓏥 𓅨𓏥𓂋 𓈖 𓐍𓏏𓏛 𓎟 𓄤 𓀎𓏥 𓊃𓐛𓊃𓄛 𓆈𓏥 𓅨
line count [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26] [26]
translation [aux.] veranlassen der [Artikel sg.m.] der Große von [Genitiv] Bachtan gehen Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Das Schwarze Land (Ägypten) geben [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] Gaben zahlreich sehr von [Genitiv] Sache jeder schön Truppe Pferd zahlreich sehr
lemma ꜥḥꜥ.n rḏi̯ pꜣ wr n.j Bḫtn wḏꜣ nṯr pn r Km.t rḏi̯ =f n =f jn.w ꜥšꜣ wr n.j jḫ.t nb nfr mšꜥ ssm.t ꜥšꜣ wr
AED ID 40111 851711 851446 47280 850787 860019 52130 90260 59920 91900 164430 851711 10050 78870 10050 27040 41011 47300 850787 30750 81660 550034 76300 144020 41011 47300
part of speech particle verb pronoun substantive adjective entity_name verb substantive pronoun preposition entity_name verb pronoun preposition pronoun substantive adjective adverb adjective substantive adjective adjective substantive substantive adjective adverb
name place_name place_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine feminine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural singular singular singular plural plural plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da veranlasste der Fürst von Bachtan, dass sich dieser Gott nach Ägypten begibt (und) er gab 〈ihm〉 sehr viele Abgaben jeglicher schöner Art und sehr viele Soldaten und Gespanne.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License