oraec874-11

token oraec874-11-1 oraec874-11-2 oraec874-11-3 oraec874-11-4 oraec874-11-5 oraec874-11-6 oraec874-11-7 oraec874-11-8 oraec874-11-9 oraec874-11-10 oraec874-11-11 oraec874-11-12 oraec874-11-13 oraec874-11-14 oraec874-11-15 oraec874-11-16 oraec874-11-17 oraec874-11-18 oraec874-11-19 oraec874-11-20 oraec874-11-21 oraec874-11-22 oraec874-11-23 oraec874-11-24 oraec874-11-25 oraec874-11-26 oraec874-11-27 oraec874-11-28 oraec874-11-29 oraec874-11-30 oraec874-11-31 oraec874-11-32 oraec874-11-33 oraec874-11-34 oraec874-11-35 oraec874-11-36
written form rmni̯ =k p,t m gs =k wnm(,j) ẖr ꜥnḫ ꜥnḫ =k 〈ꜥnḫ〉 =〈k〉 n ḥn nṯr.pl ꜥnḫ =k rmni̯ Ppy p,t m gs =f wnm(,j) ẖr ꜥnḫ ꜥnḫ =f ꜥnḫ =f n ḥn nṯr.pl ꜥnḫ =f
hiero
line count [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698] [P/V/W 69 = 698]
translation tragen [Suffix Pron. sg.2.m.] Himmel mit Seite [Suffix Pron. sg.2.m.] rechts unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben Leben leben [Suffix Pron. sg.2.m.] leben [Suffix Pron. sg.2.m.] weil (Konjunktion, mit folg. Verbform) anordnen Gott leben [Suffix Pron. sg.2.m.] tragen Pepi Himmel mit Seite [Suffix Pron. sg.3.m.] rechts unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben Leben leben [Suffix Pron. sg.3.m.] leben [Suffix Pron. sg.3.m.] weil (Konjunktion, mit folg. Verbform) anordnen Gott leben [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma rmni̯ =k p.t m gs =k wnm.j ẖr ꜥnḫ ꜥnḫ =k ꜥnḫ =k n ḥn nṯr ꜥnḫ =k rmni̯ Ppy p.t m gs =f wnm.j ẖr ꜥnḫ ꜥnḫ =f ꜥnḫ =f n ḥn nṯr ꜥnḫ =f
AED ID 94400 10110 58710 64360 854572 10110 46770 850794 38540 38530 10110 38530 10110 78870 105900 90260 38530 10110 94400 400313 58710 64360 854572 10050 46770 850794 38540 38530 10050 38530 10050 78870 105900 90260 38530 10050
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive pronoun adjective preposition substantive verb pronoun verb pronoun preposition verb substantive verb pronoun verb entity_name substantive preposition substantive pronoun adjective preposition substantive verb pronoun verb pronoun preposition verb substantive verb pronoun
name kings_name
number
voice active active active active active active active active active active
genus feminine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_4-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Wie du den Himmel trägst mit deiner rechten Seite mit Leben und lebst, 〈lebst〉, weil die Götter angeordnet haben, daß du lebst, trägt Pepi den Himmel mit seiner rechten Seite mit Leben und lebt, lebt, weil die Götter angeordnet haben, daß er lebt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License