oraec874-3

token oraec874-3-1 oraec874-3-2 oraec874-3-3 oraec874-3-4 oraec874-3-5 oraec874-3-6 oraec874-3-7 oraec874-3-8 oraec874-3-9 oraec874-3-10 oraec874-3-11 oraec874-3-12 oraec874-3-13 oraec874-3-14 oraec874-3-15 oraec874-3-16 oraec874-3-17 oraec874-3-18 oraec874-3-19 oraec874-3-20 oraec874-3-21 oraec874-3-22 oraec874-3-23 oraec874-3-24 oraec874-3-25 oraec874-3-26 oraec874-3-27 oraec874-3-28 oraec874-3-29 oraec874-3-30 oraec874-3-31 oraec874-3-32 oraec874-3-33 oraec874-3-34 oraec874-3-35 oraec874-3-36 oraec874-3-37 oraec874-3-38 oraec874-3-39 oraec874-3-40 oraec874-3-41 oraec874-3-42 oraec874-3-43 oraec874-3-44 oraec874-3-45 oraec874-3-46 oraec874-3-47 oraec874-3-48 oraec874-3-49 oraec874-3-50 oraec874-3-51 oraec874-3-52 oraec874-3-53 oraec874-3-54 oraec874-3-55 oraec874-3-56 oraec874-3-57 oraec874-3-58 oraec874-3-59 oraec874-3-60 oraec874-3-61 oraec874-3-62 oraec874-3-63 oraec874-3-64
written form ḥtp (J)tm(,w) jt(j) nṯr.pl ḥtp Šw ḥnꜥ Tfn,t ḥtp Gbb ḥnꜥ Nw,t ḥtp (W)sr(,w) ḥn[ꜥ] [(Ꜣ)s,t] ḥtp Stš ḥn[ꜥ] ⸢Nj,t⸣ ḥtp nṯr.pl nb jm(,j).w p,t ḥtp nṯr.pl nb jm(,j).w tꜣ jm(,j).w ⸮tꜣ.pl? ḥtp nṯr.pl nb rs(j) mḥ,t(j).w ḥtp nṯr.pl nb jmn,t(j).w jꜣb,t(j).w ḥtp nṯr.pl nb sp(ꜣ),t(j).w ḥtp nṯr.pl nb nʾ,t(j).w ḥr mdw pn wr ꜥꜣj pri̯ m n(,j) Ḏḥw,tj n (W)sr(,w) ḫtm,tj-ꜥnḫ ḫtm(,w)-nṯr,pl
hiero
line count [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 67 = 696] [P/V/W 68 = 697] [P/V/W 68 = 697] [P/V/W 68 = 697] [P/V/W 68 = 697] [P/V/W 68 = 697] [P/V/W 68 = 697] [P/V/W 68 = 697] [P/V/W 68 = 697] [P/V/W 68 = 697]
translation zufrieden sein Atum Vater Gott zufrieden sein Schu und (Koordination von Substantiv/-formen) Tefnut zufrieden sein Geb und (Koordination von Substantiv/-formen) Nut zufrieden sein Osiris und (Koordination von Substantiv/-formen) Isis zufrieden sein Seth und (Koordination von Substantiv/-formen) Neith zufrieden sein Gott alle befindlich in Himmel zufrieden sein Gott alle befindlich in Erde befindlich in Land (geogr.-polit.) zufrieden sein Gott alle südlich nördlich zufrieden sein Gott alle westlich östlich zufrieden sein Gott alle zum Gau gehörig zufrieden sein Gott alle städtisch wegen Wort dieser [Dem.Pron. sg.m.] groß groß herauskommen aus Mund von [Genitiv] Thot für (jmd.) Osiris Siegler des Lebens Gottessiegler
lemma ḥtp Jtm.w jtj nṯr ḥtp Šw ḥnꜥ Tfn.t ḥtp Gbb ḥnꜥ Nw.t ḥtp Wsjr ḥnꜥ Ꜣs.t ḥtp Stẖ ḥnꜥ Nj.t ḥtp nṯr nb jm.j p.t ḥtp nṯr nb jm.j tꜣ jm.j tꜣ ḥtp nṯr nb rs.j mḥ.tj ḥtp nṯr nb jmn.tj jꜣb.tj ḥtp nṯr nb spꜣ.tj ḥtp nṯr nb nʾ.tj ḥr mdw pn wr ꜥꜣ pri̯ m n.j Ḏḥw.tj n Wsjr ḫtm.tj-ꜥnḫ ḫtm.w-nṯr.w
AED ID 111230 33040 32820 90260 111230 152710 850800 171880 111230 167010 850800 80940 111230 49460 850800 271 111230 148520 850800 79010 111230 90260 81660 25130 58710 111230 90260 81660 25130 854573 25130 854573 111230 90260 81660 96010 73560 111230 90260 81660 26150 20570 111230 90260 81660 854859 111230 90260 81660 81070 107520 78150 59920 47271 450158 60920 64360 92560 850787 185290 78870 49460 855589 854857
part of speech verb entity_name substantive substantive verb entity_name preposition entity_name verb entity_name preposition entity_name verb entity_name preposition entity_name verb entity_name preposition entity_name verb substantive adjective adjective substantive verb substantive adjective adjective substantive adjective substantive verb substantive adjective adjective adjective verb substantive adjective adjective adjective verb substantive adjective adjective verb substantive adjective adjective preposition substantive pronoun adjective adjective verb preposition substantive adjective entity_name preposition entity_name epitheton_title epitheton_title
name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active active active active active active active active active active active active
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural plural plural plural singular plural plural plural singular plural plural plural plural plural plural plural plural plural plural plural plural plural plural plural plural singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus

Translation: Zufrieden ist Atum, der Vater der Götter, zufrieden sind Schu und Tefnut, zufrieden sind Geb und Nut, zufrieden sind Osiris und [Isis], zufrieden sind Seth und ⸢Neith⸣, zufrieden sind alle Götter, die im Himmel sind, zufrieden sind alle Götter, die auf Erden sind, die in den ⸮Ländern? sind, zufrieden sind alle südlichen und nördlichen Götter, zufrieden sind alle westlichen und östlichen Götter, zufrieden sind alle Gau-Götter, zufrieden sind alle Stadtgötter mit diesem großen gewichtigen Wort, das aus dem Mund des Thot für Osiris hervorkam, (aus dem Mund) des Sieglers des Lebens, des Sieglers der Götter.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License