token | oraec9-228-1 | oraec9-228-2 | oraec9-228-3 | oraec9-228-4 | oraec9-228-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜥq | =k | jm | r-ḥꜣ,t | =j | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [12.7] | [12.7] | [12.7] | [12.7] | [12.7] | ← |
translation | betreten | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dort | vor (lokal) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← |
lemma | ꜥq | =k | jm | r-ḥꜣ.t | =j | ← |
AED ID | 41180 | 10110 | 24640 | 500053 | 10030 | ← |
part of speech | verb | pronoun | adverb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | active | ← | ||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | ← | |||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||
verbal class | verb_2-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: (Nun) bist du (d.h. Amenemope/Mapu) dort hineingegangen, (und zwar) vor mir;
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License