| token | oraec9-228-1 | oraec9-228-2 | oraec9-228-3 | oraec9-228-4 | oraec9-228-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜥq | =k | jm | r-ḥꜣ,t | =j | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [12.7] | [12.7] | [12.7] | [12.7] | [12.7] | ← | 
| translation | betreten | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dort | vor (lokal) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← | 
| lemma | ꜥq | =k | jm | r-ḥꜣ.t | =j | ← | 
| AED ID | 41180 | 10110 | 24640 | 500053 | 10030 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | adverb | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: (Nun) bist du (d.h. Amenemope/Mapu) dort hineingegangen, (und zwar) vor mir;
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License