token | oraec9-230-1 | oraec9-230-2 | oraec9-230-3 | oraec9-230-4 | oraec9-230-5 | oraec9-230-6 | oraec9-230-7 | oraec9-230-8 | oraec9-230-9 | oraec9-230-10 | oraec9-230-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | hꜣn | bw-pw.y | =k | ẖnj | n | =f | jw | bw | ⸢tkn⸣ | =⸢k⸣ | ⸢s⸣w | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [12.7] | [12.7] | [12.7] | [12.7] | [12.7] | [12.7] | [12.8] | [12.8] | [12.8] | [12.8] | [12.8] | ← |
translation | wenn doch ... wäre | [Negationspartikel] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | herantreten | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | vertraut sein mit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | hꜣnꜣ | bw-pw | =k | ẖn | n | =f | jw | bw | tkn | =k | sw | ← |
AED ID | 97660 | 600038 | 10110 | 123110 | 78870 | 10050 | 21881 | 55130 | 173680 | 10110 | 129490 | ← |
part of speech | particle | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | particle | particle | verb | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | infinitive | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | ← |
Translation: Hättest du dich (doch) nicht in es hineingewagt, wenn du nicht mit ihm vertraut bist (wörtl.: wenn du dich ihm nicht zu nähern pflegst)!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License