oraec9-245

token oraec9-245-1 oraec9-245-2 oraec9-245-3 oraec9-245-4 oraec9-245-5 oraec9-245-6 oraec9-245-7 oraec9-245-8 oraec9-245-9 oraec9-245-10 oraec9-245-11 oraec9-245-12
written form jyi̯{t} =k ⸢n⸣ =⸢j⸣ [r] nḏnḏ pꜣ ḏi̯.t ⸮ḏi̯(.y)? n nꜣ r(m)ṯ.pl-mšꜥ.pl
hiero
line count [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.7] [13.7]
translation kommen [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] um zu (final) fragen der [Artikel sg.m.] geben Proviant; Getreideration [Dativ: Richtung] die [Artikel pl.c.] gemeiner Soldat
lemma jwi̯ =k n =j r nḏnḏ pꜣ rḏi̯ spd n nꜣ rmṯ-mšꜥ
AED ID 21930 10110 78870 10030 91900 91600 851446 851711 133240 78870 851623 94610
part of speech verb pronoun preposition pronoun preposition verb pronoun verb substantive preposition pronoun substantive
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: (Aber) um die Ausgabe der Ration/des Proviantes für das Heeresvolk zu erfragen, bist du zu mir gekommen.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License