token | oraec9-308-1 | oraec9-308-2 | oraec9-308-3 | oraec9-308-4 | oraec9-308-5 | oraec9-308-6 | oraec9-308-7 | oraec9-308-8 | oraec9-308-9 | oraec9-308-10 | oraec9-308-11 | oraec9-308-12 | oraec9-308-13 | oraec9-308-14 | oraec9-308-15 | oraec9-308-16 | oraec9-308-17 | oraec9-308-18 | oraec9-308-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tw | =k | z〈b〉i̯.ṱ | m | wpw.t | r | 〈Ḏ〉ꜣ~hꜣ~{nꜣ} | r-ḥꜣ,t | mšꜥ.pl | nḫt | r | ptpt | nfj | bšd.pl | ḏd | =tw | 〈n〉 | =w | Nꜣ~ꜥꜣ~rw~nꜣ.pl | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.3] | [17.4] | ← |
translation | du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aussenden | [komitativ] | Auftrag | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Djahi (Gegend in Palästina) | vor (lokal) | Heer | siegreich | um zu (final) | niedertreten | jene [Dem.Pron. pl.c.] | die Empörer | sagen | [Suffix Pron. sg.3.c.] | zu (jmd.) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Truppe von Aufständischen | ← |
lemma | tw=k | =k | zbi̯ | m | wpw.t | r | Ḏhj | r-ḥꜣ.t | mšꜥ | nḫt | r | ptpt | nfꜣ | bšṯ.w | ḏd | =tw | n | =w | nꜥrn | ← |
AED ID | 851201 | 10110 | 131460 | 64360 | 45750 | 91900 | 854864 | 500053 | 76300 | 400031 | 91900 | 62890 | 83340 | 57650 | 185810 | 170100 | 78870 | 42370 | 80630 | ← |
part of speech | pronoun | pronoun | verb | preposition | substantive | preposition | entity_name | preposition | substantive | adjective | preposition | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_4-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Du bist mit einem Auftrag nach Djahi (Palästina oder Palästinensische Küste?) geschickt an der Spitze des siegreichen Heeres, um jene Aufständischen niederzutrampeln, die man Na'aruna nennt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License