| token | oraec9-328-1 | oraec9-328-2 | oraec9-328-3 | oraec9-328-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | tꜣy | =n | sḏr,t | wꜣ.ww.tj | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [18.1] | [18.1] | [18.1] | [18.1] | ← | 
| translation | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | Nachtlager | fern sein | ← | 
| lemma | tꜣy= | =n | sḏr.yt | wꜣi̯ | ← | 
| AED ID | 550046 | 10070 | 150820 | 42550 | ← | 
| part of speech | pronoun | pronoun | substantive | verb | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | feminine | feminine | ← | ||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||
| numerus | singular | singular | ← | ||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | pseudoParticiple | ← | |||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Unser Nachtlager ist (noch) weit entfernt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License