| token | oraec9-35-1 | oraec9-35-2 | oraec9-35-3 | oraec9-35-4 | oraec9-35-5 | oraec9-35-6 | oraec9-35-7 | oraec9-35-8 | oraec9-35-9 | oraec9-35-10 | oraec9-35-11 | oraec9-35-12 | oraec9-35-13 | oraec9-35-14 | oraec9-35-15 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜥnḫ | =k | (w)ḏꜣ | =k | s(nb) | =k | sn | =j | j[qr] | ꜥpr.tj | ḏd.ṱ | nn | ḥꜣ~n,pl~rʾ | n | =k | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | ← |
| translation | leben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | unversehrt sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gesund sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Bruder | [Suffix Pron. sg.1.c.] | trefflich | ausgestattet sein | dauern | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | oh dass doch! | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
| lemma | ꜥnḫ | =k | wḏꜣ | =k | snb | =k | sn | =j | jqr | ꜥpr | ḏdi̯ | nn | ḥꜣ | n | =k | ← |
| AED ID | 38530 | 10110 | 52090 | 10110 | 851676 | 10110 | 136230 | 10030 | 400076 | 37090 | 854593 | 851961 | 100160 | 78870 | 10110 | ← |
| part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | adjective | verb | verb | particle | particle | preposition | pronoun | ← |
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | active | active | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||
| status | st_pronominalis | ← |
Translation: Mögest du leben, mögest du unversehrt sein, mögest du gesund sein, o (mein) fähiger Bruder/Kollege, wobei du ausgestattet und dauerhaft bist, ohne daß es ein "Ach gäbe es doch...!" bei dir gibt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License