oraec91-86

token oraec91-86-1 oraec91-86-2 oraec91-86-3 oraec91-86-4 oraec91-86-5 oraec91-86-6 oraec91-86-7 oraec91-86-8 oraec91-86-9 oraec91-86-10 oraec91-86-11 oraec91-86-12 oraec91-86-13
written form [ḏd.jn] =[f] [ḫft] =[j] [ḫr] [Km,t] [nfr.tj] ⸢nfr⸣ [tw] n-n.t{j}〈t〉 tw [ḥnꜥ] =[j]
hiero [⯑] 𓂜𓈖𓏏𓏭 𓏏𓅱
line count [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [103] [103]
translation sagen er vor (jmdm.) (pron. suff. 1. sg.) nach Präp. also Ägypten (das schwarze Land) gut sein gut du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] weil du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] zusammen mit (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
lemma ḏd =f ḫft =j ḫr Km.t nfr nfr ṯw n-n.tjt ṯw ḥnꜥ =j
AED ID 185810 10050 116761 10030 119600 164430 854519 550034 174900 79250 174900 850800 10030
part of speech verb pronoun preposition pronoun particle entity_name verb adjective pronoun particle pronoun preposition pronoun
name place_name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology jn-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status

Translation: [Da sagte er mir gegenüber: "So geht es Ägypten (ja) gut, (und) Dir geht es] ⸢gut⸣, weil Du [bei mir bist]!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License