token | oraec10-115-1 | oraec10-115-2 | oraec10-115-3 | oraec10-115-4 | oraec10-115-5 | oraec10-115-6 | oraec10-115-7 | oraec10-115-8 | oraec10-115-9 | oraec10-115-10 | oraec10-115-11 | oraec10-115-12 | oraec10-115-13 | oraec10-115-14 | oraec10-115-15 | oraec10-115-16 | oraec10-115-17 | oraec10-115-18 | oraec10-115-19 | oraec10-115-20 | oraec10-115-21 | oraec10-115-22 | oraec10-115-23 | oraec10-115-24 | oraec10-115-25 | oraec10-115-26 | oraec10-115-27 | oraec10-115-28 | oraec10-115-29 | oraec10-115-30 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | ḥr-sꜣ | nn | ḥr-sꜣ | wꜣḥ | ꜣ,t | =f | m | mrḥ,t | ḥr | mnḫ,t | mj | qj | =f | ḥr-tp | tꜣ | zꜣ | tm | pḫd | =f | ḥr | hn | =f | ḥr | =f | štꜣ | =f | mḥ | m | pẖr,t | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓁷𓏤𓐟𓏤 | 𓇑𓇑𓈖𓈖 | 𓁷𓏤𓐟𓏤 | 𓎝𓎛𓏭𓏛 | 𓄿𓏏𓄦𓄹𓄹𓄹 | 𓆑 | 𓅓 | 𓌸𓂋𓎛𓏏𓏌 | 𓁷𓏤 | 𓏠𓈖𓐍𓏏𓀗𓍱 | 𓏇𓇋 | 𓈎𓄿𓇋𓅱𓀾 | ·𓆑 | 𓁷𓏤𓁶𓏤 | 𓇾 | 𓀸𓇋𓄿𓅱𓂡𓏛𓏤 | 𓏏𓅓𓏭𓏛 | 𓊪𓐍𓂧𓂻 | ·𓆑 | 𓁷𓏤 | 𓉔𓈖𓊭𓄹𓄹𓄹 | 𓆑 | 𓁷𓏤𓄹𓄹𓄹 | 𓆑 | 𓈙𓇾𓏏𓄹𓄹𓄹 | ·𓆑 | 𓎔𓏛 | 𓅓 | 𓂋𓂋𓈒𓏥 | ← |
line count | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,13 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | x+3,14 | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | danach; später | dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] | nachdem (Konjunktion) | legen | Rücken (als Körperteil) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Präposition] | Salböl | auf | Kleid; Gewand; Mumienbinden | wie | Gestalt; Wesen; Art | [Suffix Pron. sg.3.m.] | darauf; oben | Erde | bewachen; schützen; sich hüten | [Negationsverb] | herabhängen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auf | Kasten; Schädel; Brustkorb | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gesicht | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Leib | [Suffix Pron. sg.3.m.] | voll sein; füllen | [Präposition] | Heilmittel (allg.) | ← |
lemma | jr | ḥr-sꜣ | nn | ḥr-sꜣ | wꜣḥ | jꜣ.t | =f | m | mrḥ.t | ḥr | mnḫ.t | mj | qj | =f | ḥr-tp | tꜣ | zꜣu̯ | tm | pꜣḫd | =f | ḥr | hnw | =f | ḥr | =f | štꜣ.t | =f | mḥ | m | pẖr.t | ← |
AED ID | 851427 | 600325 | 851523 | 851455 | 43010 | 20090 | 10050 | 64360 | 72840 | 107520 | 71170 | 850796 | 159670 | 10050 | 855188 | 854573 | 126290 | 854578 | 59230 | 10050 | 107520 | 98560 | 10050 | 107510 | 10050 | 158090 | 10050 | 854514 | 64360 | 61950 | ← |
part of speech | preposition | adverb | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | adverb | substantive | verb | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_4-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Danach nun, nachdem sein Rücken belegt ist mit merchet-Salbe und dem menechet-Stoff, wie seine Gestalt auf der Erde war, hüte dich, nicht soll er sich umdrehen auf seinen Brustkorb, sein Gesicht und seinen Leib, der gefüllt ist mit Arznei.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License