oraec10-115

token oraec10-115-1 oraec10-115-2 oraec10-115-3 oraec10-115-4 oraec10-115-5 oraec10-115-6 oraec10-115-7 oraec10-115-8 oraec10-115-9 oraec10-115-10 oraec10-115-11 oraec10-115-12 oraec10-115-13 oraec10-115-14 oraec10-115-15 oraec10-115-16 oraec10-115-17 oraec10-115-18 oraec10-115-19 oraec10-115-20 oraec10-115-21 oraec10-115-22 oraec10-115-23 oraec10-115-24 oraec10-115-25 oraec10-115-26 oraec10-115-27 oraec10-115-28 oraec10-115-29 oraec10-115-30
written form jr ḥr-sꜣ nn ḥr-sꜣ wꜣḥ ꜣ,t =f m mrḥ,t ḥr mnḫ,t mj qj =f ḥr-tp tꜣ zꜣ tm pḫd =f ḥr hn =f ḥr =f štꜣ =f mḥ m pẖr,t
hiero 𓇋𓂋 𓁷𓏤𓐟𓏤 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓁷𓏤𓐟𓏤 𓎝𓎛𓏭𓏛 𓄿𓏏𓄦𓄹𓄹𓄹 𓆑 𓅓 𓌸𓂋𓎛𓏏𓏌 𓁷𓏤 𓏠𓈖𓐍𓏏𓀗𓍱 𓏇𓇋 𓈎𓄿𓇋𓅱𓀾 ·𓆑 𓁷𓏤𓁶𓏤 𓇾 𓀸𓇋𓄿𓅱𓂡𓏛𓏤 𓏏𓅓𓏭𓏛 𓊪𓐍𓂧𓂻 ·𓆑 𓁷𓏤 𓉔𓈖𓊭𓄹𓄹𓄹 𓆑 𓁷𓏤𓄹𓄹𓄹 𓆑 𓈙𓇾𓏏𓄹𓄹𓄹 ·𓆑 𓎔𓏛 𓅓 𓂋𓂋𓈒𓏥
line count x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,13 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14 x+3,14
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) danach; später dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] nachdem (Konjunktion) legen Rücken (als Körperteil) [Suffix Pron. sg.3.m.] [Präposition] Salböl auf Kleid; Gewand; Mumienbinden wie Gestalt; Wesen; Art [Suffix Pron. sg.3.m.] darauf; oben Erde bewachen; schützen; sich hüten [Negationsverb] herabhängen [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Kasten; Schädel; Brustkorb [Suffix Pron. sg.3.m.] Gesicht [Suffix Pron. sg.3.m.] Leib [Suffix Pron. sg.3.m.] voll sein; füllen [Präposition] Heilmittel (allg.)
lemma jr ḥr-sꜣ nn ḥr-sꜣ wꜣḥ jꜣ.t =f m mrḥ.t ḥr mnḫ.t mj qj =f ḥr-tp tꜣ zꜣu̯ tm pꜣḫd =f ḥr hnw =f ḥr =f štꜣ.t =f mḥ m pẖr.t
AED ID 851427 600325 851523 851455 43010 20090 10050 64360 72840 107520 71170 850796 159670 10050 855188 854573 126290 854578 59230 10050 107520 98560 10050 107510 10050 158090 10050 854514 64360 61950
part of speech preposition adverb pronoun preposition verb substantive pronoun preposition substantive preposition substantive preposition substantive pronoun adverb substantive verb verb verb pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun substantive pronoun verb preposition substantive
name
number
voice
genus feminine feminine feminine masculine masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_4-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Danach nun, nachdem sein Rücken belegt ist mit merchet-Salbe und dem menechet-Stoff, wie seine Gestalt auf der Erde war, hüte dich, nicht soll er sich umdrehen auf seinen Brustkorb, sein Gesicht und seinen Leib, der gefüllt ist mit Arznei.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License