oraec12-125

token oraec12-125-1 oraec12-125-2 oraec12-125-3 oraec12-125-4 oraec12-125-5 oraec12-125-6 oraec12-125-7 oraec12-125-8 oraec12-125-9 oraec12-125-10 oraec12-125-11 oraec12-125-12 oraec12-125-13
written form wnn nṯr pn ḥtp m Bḥd,t-〈jꜣb,tt〉 ḥr sḥtm bꜣ.pl sbjw.pl n,tj jm =f
hiero 𓃹𓈖𓈖 𓏤𓊹𓅆 𓊪𓈖 𓊵𓏏𓊪 𓅓 𓄑𓂧𓏏𓏭𓊖 𓁷𓏤 𓋴𓎛�𓅓𓅭𓅪 𓅡𓏤𓀏𓏥 𓋴𓃀𓇋𓅱𓌙𓀏𓏥 𓈖𓏏𓏭 𓇋𓅓 𓆑
line count [x+9,8] [x+9,8] [x+9,8] [x+9,8] [x+9,8] [x+9,8] [x+9,8] [x+9,8] [x+9,9] [x+9,9] [x+9,9] [x+9,9] [x+9,9]
translation [aux.] Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] verweilen, sich aufhalten in Das östliche Behdet (Nag el-Mescheich, im 8. o.äg. Gau bei Thinis) [kausal] vernichten Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) Frevler; Feinde der welcher (invariabel) in [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma wnn nṯr pn ḥtp m Bḥd.t-jꜣb.tjt ḥr sḥtm bꜣ sbj n.tj m =f
AED ID 46050 90260 59920 111230 64360 852411 107520 141190 52840 131530 89850 64360 10050
part of speech verb substantive pronoun verb preposition entity_name preposition verb substantive substantive pronoun preposition pronoun
name place_name
number
voice
genus masculine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Dieser Gott hielt sich (dann) im 〈östlichen〉 Behdet auf, um die Bas der Frevler zu vernichten, die dort sind.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License