token | oraec13-129-1 | oraec13-129-2 | oraec13-129-3 | oraec13-129-4 | oraec13-129-5 | oraec13-129-6 | oraec13-129-7 | oraec13-129-8 | oraec13-129-9 | oraec13-129-10 | oraec13-129-11 | oraec13-129-12 | oraec13-129-13 | oraec13-129-14 | oraec13-129-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | ḫnt | =f | bꜣi̯.jw | m | fd,t | wnn | tp | =f | pw | fd | nḏs | mj | bꜣi̯.j | (j)ḫ,t | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓏃𓈖𓏏𓂉 | 𓆑 | 𓃀𓅡𓄿𓇋𓅱𓈗 | 𓅓 | 𓆑𓂧𓏏𓈗 | 𓃹𓈖𓈖 | 𓁶𓏤 | 𓆑 | 𓊪𓅱 | 𓆑𓂧𓂐𓏥 | 𓈖𓆓𓊃𓅪 | 𓏇𓇋 | 𓃀𓅡𓄿𓇋𓈗 | 𓐍𓏏𓏛𓏥 | ← |
line count | [3.18] | [3.18] | [3.18] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | Stirn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | feucht sein | mittels | Schweiß | [aux.] | Kopf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | schwitzen | so wie; wenn (Konjunktion) | feucht sein | Sache | ← | |
lemma | jr | ḫnt | =f | bꜣi̯ | m | fd.t | wnn | tp | =f | pw | fd | nḏs | mj | bꜣi̯ | jḫ.t | ← |
AED ID | 851427 | 118790 | 10050 | 53170 | 64360 | 64260 | 46050 | 854577 | 10050 | 851517 | 64240 | 865685 | 850796 | 53170 | 30750 | ← |
part of speech | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | verb | substantive | pronoun | pronoun | verb | adverb | preposition | verb | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-gem | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: (Glosse D:) Was (die Textstelle) "seine $ḫnt$-Stirn ist feucht vor Schweiß" angeht: das bedeutet, daß sein Kopf in geringem Maße verschwitzt ist, wie wenn Sachen feucht/angefeuchtet worden sind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License