token | oraec14-101-1 | oraec14-101-2 | oraec14-101-3 | oraec14-101-4 | oraec14-101-5 | oraec14-101-6 | oraec14-101-7 | oraec14-101-8 | oraec14-101-9 | oraec14-101-10 | oraec14-101-11 | oraec14-101-12 | oraec14-101-13 | oraec14-101-14 | oraec14-101-15 | oraec14-101-16 | oraec14-101-17 | oraec14-101-18 | oraec14-101-19 | oraec14-101-20 | oraec14-101-21 | oraec14-101-22 | oraec14-101-23 | oraec14-101-24 | oraec14-101-25 | oraec14-101-26 | oraec14-101-27 | oraec14-101-28 | oraec14-101-29 | oraec14-101-30 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wnn | Ḥr,w | sꜣ | =s | ḥr | npḥ | jt(j) | =f | Gb | hrw | pwy | n | jm,jt-pr | jw | mꜣꜥ.n | =s | r | b(w) | n,tj | tn | jm | jw | rdi̯.n | =s | bjnr | jm,y-rʾ | n | Gb | mj-n,tj-[r] | [ḥꜣb,t] | ← |
hiero | 𓃹𓈖𓈖 | 𓅃𓅆 | 𓅭𓏤𓅆 | 𓋴 | 𓁷𓂋𓇯 | 𓈖𓊪𓎛𓊌𓏥 | 𓇋𓏏𓆑𓅆 | 𓆑 | 𓅬𓃀𓅆 | 𓇳𓏤 | 𓊪𓅱𓇋𓇋 | 𓈖 | 𓏶𓅓𓏭𓉐𓏤𓏛𓏥 | 𓇋𓅱 | 𓐙𓌳𓂝𓏛𓈖 | 𓋴 | 𓂋 | 𓃀𓏤𓉐 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓏏𓈖 | 𓇋𓅓 | 𓇋𓅱 | 𓂋𓂝𓏏𓈖 | 𓋴 | 𓃀𓇋𓈖𓂋𓇜𓏛𓏥 | 𓏶𓅓𓏭𓂋𓏤 | 𓈖 | 𓅬𓃀𓅆 | [⯑] | ← | |
line count | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | [20,12] | ← |
translation | sein | Horus | Sohn | [Suffix Pron.sg.3.f.] | auf | [Teil des menschlichen Unterleibes] | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Geb | Tag | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | [Genitiv (invariabel)] | Testament | [Umstandskonverter] | sich begeben (zu einem Ort) | [Suffix Pron.sg.3.f.] | zu (lok.) | Ort | der welcher (Relativpronomen) | du | dort | [Umstandskonverter] | veranlassen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | angenehm, erfreulich sein | Ausspruch | [Genitiv (invariabel)] | Geb | entsprechend | Festordnung, Buch des Festrituals | ← |
lemma | wnn | Ḥr.w | zꜣ | =s | ḥr | npḥ.w | jtj | =f | Gbb | hrw | pwy | n.j | jm.jt-pr | jw | mꜣꜥ | =s | r | bw | n.tj | ṯn | jm | jw | rḏi̯ | =s | bnj | jm.j-rʾ | n.j | Gbb | mj-n.tj-r | ḥꜣb.t | ← |
AED ID | 46050 | 107500 | 125510 | 10090 | 107520 | 83190 | 32820 | 10050 | 167010 | 99060 | 851522 | 850787 | 854489 | 21881 | 854512 | 10090 | 91900 | 55110 | 89850 | 175640 | 24640 | 21881 | 851711 | 10090 | 55940 | 25560 | 850787 | 167010 | 854116 | 103410 | ← |
part of speech | verb | entity_name | substantive | pronoun | preposition | substantive | substantive | pronoun | entity_name | substantive | pronoun | adjective | substantive | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | pronoun | adverb | particle | verb | pronoun | verb | substantive | adjective | entity_name | preposition | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | n-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Horus, ihr Sohn, war (noch) im Schoße ("auf den Genitalien") seines Vaters Geb (an) diesem Tage (der Abfassung) des Testamentes, (als) sie sich zu dem Ort begab, an dem du bist, (als) sie den Ausspruch des Geb erfreulich (für dich?) sein ließ!" (weiter) entsprechend dem Festritual
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License