oraec17-79

token oraec17-79-1 oraec17-79-2 oraec17-79-3 oraec17-79-4 oraec17-79-5 oraec17-79-6 oraec17-79-7 oraec17-79-8 oraec17-79-9 oraec17-79-10 oraec17-79-11 oraec17-79-12 oraec17-79-13
written form ḏd.jn =f ḫft =j ḫr ḥm Km,t nfr.t(j) 〈n〉-n.tt =s rḫ.t(j) r(w)d =f
hiero 𓆓𓂧𓇋𓈖 𓆑 𓐍𓏏𓆑 𓀀 𓐍𓂋 𓈞𓅓𓂝 𓆎𓅓𓏏𓊖 𓄤𓆑𓂋𓏏 𓈖𓏏𓏏 𓋴 𓂋𓐍𓏏𓏛 𓂋𓂧𓇜𓏛 𓆑
line count [75] [75] [75] [75] [75] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76]
translation sagen er vor (jmdm.) (pron. suff. 1. sg.) nach Präp. also, so aber, gewiß Ägypten (das schwarze Land) gut sein weil sie kennen Tüchtigkeit er
lemma ḏd =f ḫft =j ḫr ḥm Km.t nfr n-n.tjt =s rḫ rwḏ =f
AED ID 185810 10050 116761 10030 119600 104600 164430 854519 79250 10090 95620 93790 10050
part of speech verb pronoun preposition pronoun particle particle entity_name verb particle pronoun verb substantive pronoun
name place_name
number
voice active
genus feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology jn-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective
particle particle_nonenclitic particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Da sagte er mir gegenüber: "So geht es Ägypten gewiß gut, weil es seine Tüchtigkeit kennt!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License